1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,125 --> 00:00:25,791 Kes dingin terkini kita berlaku pada malam 11 Mei 1973. 4 00:00:27,125 --> 00:00:29,666 Lebih kurang pukul 12.48 tengah malam, 5 00:00:29,750 --> 00:00:32,250 di kawasan Brick Lane, Timur London, 6 00:00:32,333 --> 00:00:34,583 seorang lelaki berjalan balik dari pub 7 00:00:34,666 --> 00:00:37,666 ke rumah teman wanitanya, Angela Hughes, 8 00:00:37,750 --> 00:00:41,666 lalu terdengar dua suara dari tingkap tingkat dua rumahnya. 9 00:00:51,166 --> 00:00:52,708 Hei, berhenti! Kau! 10 00:00:54,541 --> 00:00:55,583 Berhenti! 11 00:01:00,458 --> 00:01:04,250 Apabila polis tiba, Angela Hughes sudah pun mati. 12 00:01:05,083 --> 00:01:08,083 Mereka periksa rumahnya, tapi tiada apa-apa dicuri. 13 00:01:08,166 --> 00:01:09,708 Saya rasa ia meragukan. 14 00:01:10,208 --> 00:01:11,541 Apa yang meragukan? 15 00:01:11,625 --> 00:01:13,875 Apa motifnya? Untuk rompakan. 16 00:01:13,958 --> 00:01:16,166 Mereka muda dan miskin. Tak logik. 17 00:01:16,250 --> 00:01:17,208 Betul kata awak. 18 00:01:17,291 --> 00:01:20,416 Betulkah apa yang saya faham, satu-satunya orang 19 00:01:20,500 --> 00:01:23,833 yang melihat lelaki bertopeng ini ialah teman lelakinya? 20 00:01:24,625 --> 00:01:28,333 - Menurut laporan polis, ya. - Siapa teman lelakinya? 21 00:01:29,791 --> 00:01:31,208 Dia ada nama? 22 00:01:32,333 --> 00:01:35,708 Peter Mercer. 25 tahun. Mekanik. 23 00:01:35,791 --> 00:01:39,708 Ditamatkan khidmat tentera. Lutut cedera ditembak dalam perang. 24 00:01:39,791 --> 00:01:43,791 Mungkin mengalami trauma. Boleh menyebabkan kelakuan tak menentu. 25 00:01:43,875 --> 00:01:46,625 Mercer kejar penceroboh itu tapi terlepas. 26 00:01:46,708 --> 00:01:50,583 Kemudian dia pula hilang. Tak lama selepas itu. Tak dilihat lagi. 27 00:01:50,666 --> 00:01:54,041 Nampak? Meragukan. Macam tikus elak perangkap. 28 00:01:54,625 --> 00:01:57,916 Awak rasa ada kemungkinan gadis itu boleh diselamatkan? 29 00:01:58,000 --> 00:01:59,625 Entahlah. Susah nak cakap. 30 00:01:59,708 --> 00:02:03,583 Menurut laporan, dia mati akibat tikaman, bukan sebab terjatuh. 31 00:02:03,666 --> 00:02:04,916 Jadi, itu pembunuhan. 32 00:02:05,000 --> 00:02:08,708 Tapi tentu Mercer tahu pertolongan cemas. 33 00:02:08,791 --> 00:02:11,291 Kenapa tak selamatkan dia? Bodoh. 34 00:02:11,375 --> 00:02:15,708 Katanya gadis itu terus mati. Tapi bukan sekejap darah mengalir keluar. 35 00:02:16,791 --> 00:02:18,208 Saya akui, saya buntu. 36 00:02:18,291 --> 00:02:20,500 - Ya? - Kes ini sangat sukar. 37 00:02:20,583 --> 00:02:24,083 Kes mayat dikerat di dalam peti surat lebih mudah. 38 00:02:24,166 --> 00:02:28,291 Ya. Kita perlukan kepakaran perubatan. 39 00:02:49,500 --> 00:02:52,041 Jadi, inilah Coopers Chase terkenal itu. 40 00:02:52,125 --> 00:02:53,333 Mari mak tunjuk. 41 00:02:53,416 --> 00:02:56,958 Di sana bahagian hospis, apabila keadaan jadi agak... 42 00:02:57,041 --> 00:02:58,291 Kamu tahulah. 43 00:02:58,375 --> 00:03:00,125 Kami ada kelas memanah. 44 00:03:00,208 --> 00:03:03,875 Salah seorang penghuni memenangi pingat perak Olimpik 1972. 45 00:03:04,750 --> 00:03:08,750 Bagus! Syabas. Ya, macam itu. 46 00:03:08,833 --> 00:03:11,625 Kamu perlu akui, Joanna, ia indah. 47 00:03:12,208 --> 00:03:15,083 Kami juga ada llama sebagai haiwan sokongan. 48 00:03:15,166 --> 00:03:17,333 Semua orang ada llama sekarang, mak. 49 00:03:18,000 --> 00:03:20,750 Hati-hati. Llama sangat panas baran. 50 00:03:20,833 --> 00:03:23,083 Suka gigit, ludah ke muka. 51 00:03:25,166 --> 00:03:28,916 Orang pun buat begitu kalau rasa tertekan. 52 00:03:29,000 --> 00:03:31,333 Mak nak tunjuk bilik susun suai gambar. 53 00:03:31,916 --> 00:03:35,041 Dia mati sebab luka tikaman atau sebab terjatuh? 54 00:03:35,125 --> 00:03:36,333 Ya Tuhan. 55 00:03:38,333 --> 00:03:39,333 Oh, helo! 56 00:03:40,583 --> 00:03:43,000 Ini bilik susun suai gambar, bukan? 57 00:03:43,083 --> 00:03:44,916 Bukan pada hari Khamis. 58 00:03:48,000 --> 00:03:50,125 Okey. Maaf. 59 00:03:52,875 --> 00:03:54,208 Kami pergi dulu. 60 00:03:55,916 --> 00:03:56,750 Mak? 61 00:04:00,125 --> 00:04:02,875 Mesti kelab Agatha Christie. 62 00:04:06,500 --> 00:04:08,458 Saya dah perlu bertolak. 63 00:04:08,541 --> 00:04:12,083 Trafik sesak, saya perlu bawa klien penting menonton opera. 64 00:04:12,750 --> 00:04:14,000 Begini, mak. 65 00:04:14,083 --> 00:04:16,541 - Mak tak patut tinggal di sini. - Apa? 66 00:04:16,625 --> 00:04:20,375 Mari saya belikan apartmen berhampiran saya. Agak hampir. 67 00:04:21,083 --> 00:04:25,458 Joanna, mak perlukan tempat untuk cari kawan baharu. 68 00:04:26,000 --> 00:04:28,875 Macam mana mak nak cari kawan di Hackney 69 00:04:28,958 --> 00:04:33,708 yang dikelilingi hipster dan kedai roti vegan? 70 00:04:34,333 --> 00:04:37,541 - Mereka tak suka ada wanita tua. - Okey. Baiklah. 71 00:04:38,875 --> 00:04:40,708 Saya cuma nak mak gembira. 72 00:04:41,500 --> 00:04:43,166 Sejak ayah meninggal... 73 00:04:43,250 --> 00:04:46,000 - Saya risau tentang mak, itu saja. - Mak okey. 74 00:04:50,708 --> 00:04:52,500 - Hati-hati memandu. - Baiklah. 75 00:04:54,291 --> 00:04:56,541 Saya harap saya betul, Gerry. 76 00:04:57,041 --> 00:04:59,750 Saya tak biasa buat keputusan besar sendiri. 77 00:05:01,125 --> 00:05:04,958 Selamat hari jadi 78 00:05:05,041 --> 00:05:07,291 Selamat hari jadi... 79 00:05:07,375 --> 00:05:08,833 Itu pun dia. 80 00:05:08,916 --> 00:05:10,375 Selamat hari jadi... 81 00:05:10,458 --> 00:05:12,833 - Ya. Tidak. - Dua mesti di sini. 82 00:05:12,916 --> 00:05:15,333 - Awak jururawat? - Maaf, apa? 83 00:05:15,416 --> 00:05:18,166 Awak tak terkejut semasa nampak gambar tadi, 84 00:05:18,250 --> 00:05:20,750 jadi saya rasa awak ada latihan perubatan. 85 00:05:20,833 --> 00:05:22,000 Mungkin doktor, 86 00:05:22,083 --> 00:05:25,041 tapi susah nak jadi doktor wanita semasa kita muda. 87 00:05:25,125 --> 00:05:28,666 Jadi, saya rasa jururawat trauma yang biasa lihat kecederaan. 88 00:05:29,166 --> 00:05:30,083 Betulkah? 89 00:05:30,166 --> 00:05:31,958 Tepat sekali. 90 00:05:33,333 --> 00:05:35,083 Maaf, saya Elizabeth. 91 00:05:35,166 --> 00:05:36,000 Ibrahim. 92 00:05:37,333 --> 00:05:38,375 Ron. 93 00:05:38,958 --> 00:05:40,583 - Saya Joyce. - Joyce. 94 00:05:40,666 --> 00:05:43,583 Joyce, boleh tolong tengok untuk saya. 95 00:05:45,541 --> 00:05:47,000 Ya Tuhan. 96 00:05:47,833 --> 00:05:50,833 Kita boleh bincangkan butirannya nanti. 97 00:05:50,916 --> 00:05:54,041 Bolehkah dia selamat daripada kecederaan itu? 98 00:05:54,791 --> 00:05:58,083 Ia bergantung pada berat badannya. 99 00:05:58,708 --> 00:06:00,041 Ada banyak darah. 100 00:06:00,125 --> 00:06:01,791 Empat puluh enam kilogram. 101 00:06:01,875 --> 00:06:05,208 Ya, kalau begitu, dia boleh selamat, dengan syarat dia... 102 00:06:05,291 --> 00:06:08,958 Dengar sini. Berapa lama lagi nak kecoh-kecoh? 103 00:06:09,041 --> 00:06:11,583 Kami sedang selesaikan Sudoku tahap sukar. 104 00:06:11,666 --> 00:06:15,291 Joyce, sudikah awak sertai kami untuk berbincang lebih lanjut? 105 00:06:15,791 --> 00:06:16,833 Di tempat lain. 106 00:06:17,833 --> 00:06:20,083 Baiklah, tapi siapa "kami"? 107 00:06:20,166 --> 00:06:21,750 Maaf, biadabnya saya. 108 00:06:22,708 --> 00:06:24,541 Kami Kelab Pembunuhan Khamis. 109 00:06:35,875 --> 00:06:37,291 Beri berita baik, Lloyd. 110 00:06:37,375 --> 00:06:39,916 Bayaran kau mahal, jadi jangan beri masalah. 111 00:06:40,000 --> 00:06:42,791 Selamat pagi, Ian. Okey, ini berita terkini. 112 00:06:42,875 --> 00:06:47,833 Puan Ventham kata dia mahu kereta, rumah dan pangsapuri di Majorca. 113 00:06:48,375 --> 00:06:52,875 Sekali saja aku curang! Reaksinya melebih-lebih nak mampus! 114 00:06:53,458 --> 00:06:57,041 Dia bukannya baik sangat. Aku ada bukti. Boleh digunakan. 115 00:06:57,125 --> 00:07:00,250 Melebih-lebih atau tidak, kau perlu bersedia, Ian. 116 00:07:00,333 --> 00:07:04,916 Gemma serius tentang perceraian ini, dia akan serang kau habis-habisan. 117 00:07:20,666 --> 00:07:22,041 - Baiklah. - Ian. 118 00:07:27,708 --> 00:07:32,416 Jadi, apa yang penting sangat? Kenapa jumpa di tempat sunyi? 119 00:07:32,500 --> 00:07:35,208 Aku nak maksimumkan aset, terutamanya sekarang. 120 00:07:35,291 --> 00:07:38,875 Aku nak kosongkan tanah perkuburan, walaupun tanpa kelulusan. 121 00:07:38,958 --> 00:07:41,666 Lebih baik minta maaf daripada minta izin. 122 00:07:41,750 --> 00:07:44,708 Kemudian robohkan gereja dan bina apartmen mewah. 123 00:07:46,291 --> 00:07:49,083 Tidak. Orang tua macam mana? Mereka takkan suka. 124 00:07:49,166 --> 00:07:53,458 Biarlah. Mereka akan pergi. Aku guna bangunan itu sebagai ruang acara. 125 00:07:53,541 --> 00:07:55,208 Mereka takkan pergi saja. 126 00:07:55,291 --> 00:07:59,083 Ramai antara mereka sangat berpengaruh pada zaman mereka. 127 00:07:59,166 --> 00:08:02,583 Ini bukan zaman mereka. Ini zaman aku. Itu tanah aku. 128 00:08:03,333 --> 00:08:06,333 Aku tak risau tentang orang tua kerepot. 129 00:08:07,208 --> 00:08:10,083 Ada satu saja masalah, Tony Curran. 130 00:08:12,125 --> 00:08:12,958 Kenapa? 131 00:08:16,083 --> 00:08:18,916 - Ini dia, Encik Ventham. - Terima kasih. 132 00:08:20,333 --> 00:08:24,125 Tony pemilik kongsi Coopers Chase. Dia juga dapat duit, bukan? 133 00:08:24,208 --> 00:08:27,541 Ya, kalau dia setuju. Tapi dia keras kepala macam biasa. 134 00:08:27,625 --> 00:08:30,541 Mak Cik Maud dia penghuni di sana. Dia tak nak kacau. 135 00:08:30,625 --> 00:08:32,916 Kalau dia tak nak, siapa nak buat? 136 00:08:36,958 --> 00:08:37,916 Aku? 137 00:08:38,625 --> 00:08:41,875 Kau nak? Jadi bos? Dapat duit lebih? 138 00:08:43,625 --> 00:08:45,583 Ya, mestilah. 139 00:08:46,375 --> 00:08:48,166 Ya, bagus untuk aku. 140 00:08:48,250 --> 00:08:50,708 Mak aku sakit di Poland. 141 00:08:50,791 --> 00:08:54,083 Aku perlu hantar duit lebih untuk penjagaannya, tapi... 142 00:08:54,166 --> 00:08:57,166 Bogdan, pengorek dah ditempah untuk pagi Isnin. 143 00:08:57,250 --> 00:09:01,625 Kau cuma perlu datang ke kubur, korek tanah dan kau dapat duit. 144 00:09:02,208 --> 00:09:05,583 Lebih daripada cukup untuk jaga mak kau di Romania. 145 00:09:05,666 --> 00:09:07,666 - Poland. - Poland. Yalah. 146 00:09:07,750 --> 00:09:12,166 Tony Curran berbahaya. Dia terlibat dalam kegiatan berbahaya. 147 00:09:13,166 --> 00:09:14,416 Kalau kau pecat dia, 148 00:09:16,083 --> 00:09:17,666 dia mungkin bunuh kau. 149 00:09:18,375 --> 00:09:19,208 Bogdan, 150 00:09:20,458 --> 00:09:23,125 aku ahli seni bela diri berpengalaman. 151 00:09:23,208 --> 00:09:24,333 Peringkat wilayah. 152 00:09:24,416 --> 00:09:27,041 Ya, aku pun berbahaya. 153 00:09:29,750 --> 00:09:31,291 Setuju atau tidak? 154 00:09:33,125 --> 00:09:34,583 Okey, aku akan buat. 155 00:09:35,166 --> 00:09:36,625 - Kita setuju. - Ya. 156 00:09:37,458 --> 00:09:39,166 Selamat pagi, Mak Cik Maud. 157 00:09:39,750 --> 00:09:41,333 Coklat kegemaran mak cik! 158 00:09:41,416 --> 00:09:43,083 Mak cik cantik hari ini. 159 00:09:43,166 --> 00:09:44,833 Kamu budak baik, Tone. 160 00:09:44,916 --> 00:09:48,375 - Selamat pagi, Tony. Apa khabar? - Ron. Selamat pagi. 161 00:09:48,458 --> 00:09:51,291 Saya nak kenalkan Joyce. Dia baru pindah ke sini. 162 00:09:51,375 --> 00:09:53,375 - Selamat datang. - Terima kasih. 163 00:09:53,458 --> 00:09:54,708 Selamat pagi, Maud. 164 00:09:57,541 --> 00:09:58,500 Siapa itu? 165 00:09:58,583 --> 00:10:01,958 Tony Curran, pemilik Coopers Chase bersama Ian Ventham. 166 00:10:02,041 --> 00:10:04,875 Dia beli biara secara tunai pada tahun 80-an. 167 00:10:04,958 --> 00:10:06,541 Dapat harga murah juga. 168 00:10:06,625 --> 00:10:07,750 Ya, memang murah. 169 00:10:07,833 --> 00:10:11,458 Dia kata dia sendiri yang ubah suai tempat ini dulu. 170 00:10:11,541 --> 00:10:14,833 Kemudian dia bawa masuk Ventham untuk modal tambahan. 171 00:10:14,916 --> 00:10:17,083 - Jadi, mereka rakan kongsi? - Ya. 172 00:10:17,166 --> 00:10:20,041 - Dia macam... - Samseng. Ya, tapi jangan risau. 173 00:10:20,125 --> 00:10:23,041 Tony di pihak kita. Itu yang paling penting. 174 00:10:23,125 --> 00:10:25,208 Apa maksud awak, "di pihak kita"? 175 00:10:25,291 --> 00:10:29,583 Khabarnya, Ian Ventham mahu robohkan Coopers Chase. 176 00:10:30,375 --> 00:10:32,416 Apa? Kenapa? 177 00:10:32,500 --> 00:10:35,333 Untuk bina apartmen mewah. Halau kita semua. 178 00:10:35,416 --> 00:10:37,375 Tapi saya baru pindah. 179 00:10:37,458 --> 00:10:41,833 Tony takkan benarkan. Tidak selagi Mak Cik Maud masih hidup. 180 00:10:41,916 --> 00:10:44,875 Jadi, Tony Curran amat penting bagi kita. 181 00:10:46,125 --> 00:10:47,791 Begitu juga Mak Cik Maud. 182 00:10:49,000 --> 00:10:51,541 - Mari kita makan kek itu. - Mari. 183 00:10:56,625 --> 00:11:00,875 Sudah lama Kelab Pembunuhan Khamis memerlukan kepakaran perubatan. 184 00:11:00,958 --> 00:11:05,875 Jadi, Joyce, kami mahu awak sertai kami, tapi buat sementara. 185 00:11:06,500 --> 00:11:08,083 Seronok bunyinya. 186 00:11:08,708 --> 00:11:12,625 Sedap betul kek ini, Joyce. Saya boleh makan selalu. 187 00:11:12,708 --> 00:11:16,750 Jangan makan selalu, Ron. Beri statin peluang untuk berkesan. 188 00:11:16,833 --> 00:11:19,000 Tapi kek ini memang enak. 189 00:11:19,083 --> 00:11:21,500 - Saya mengaku. - Terima kasih. 190 00:11:21,583 --> 00:11:25,500 Saya buat untuk anak saya. Dia perimenopaus dan tak boleh makan. 191 00:11:25,583 --> 00:11:30,208 Jika saya boleh alih perhatian semua orang daripada kek ini buat seketika... 192 00:11:30,291 --> 00:11:31,750 - Joyce? - Ya? 193 00:11:34,416 --> 00:11:36,125 Gambar yang awak nampak tadi... 194 00:11:37,333 --> 00:11:40,041 Gadis dibunuh itu daripada kes dingin kami. 195 00:11:40,125 --> 00:11:43,750 Angela Hughes, "wanita bergaun putih yang jatuh dari tingkap". 196 00:11:44,708 --> 00:11:45,958 Ya. 197 00:11:46,041 --> 00:11:49,375 Menurut laporan polis, teman lelaki Angela, Peter Mercer, 198 00:11:49,458 --> 00:11:52,041 disoal siasat dan dibebaskan oleh polis. 199 00:11:52,125 --> 00:11:56,291 Polis rasa dia baik dan percaya ceritanya tentang penceroboh itu. 200 00:11:56,375 --> 00:12:00,333 Namun begitu, seorang pegawai polis, DI Penny Grey, 201 00:12:00,416 --> 00:12:02,708 satu-satunya wanita dalam pasukan, 202 00:12:02,791 --> 00:12:06,125 mahu panggil dan soal dia sekali lagi, tapi ditolak. 203 00:12:06,208 --> 00:12:08,375 Pegawai lelaki melindungi dia, 204 00:12:08,458 --> 00:12:12,833 dan tak lama kemudian, teman lelaki itu hilang tanpa kesan. 205 00:12:13,333 --> 00:12:14,541 Kes ditutup. 206 00:12:15,125 --> 00:12:16,458 Hingga sekarang. 207 00:12:16,541 --> 00:12:19,166 Bagaimana awak dapat kes-kes ini? 208 00:12:19,250 --> 00:12:22,083 Maksud saya, fail-fail ini tentu sulit. 209 00:12:22,166 --> 00:12:26,458 Ya, ia datang daripada seorang lagi pengasas kumpulan kami 210 00:12:26,541 --> 00:12:29,291 dan kawan baik saya, Penny. 211 00:12:30,666 --> 00:12:34,166 DI Penny Grey yang mahu soal Peter Mercer itu. 212 00:12:34,250 --> 00:12:35,833 Ya, dialah. 213 00:12:35,916 --> 00:12:38,833 Seronoknya. Dia sertai kita minggu depan? 214 00:12:40,458 --> 00:12:42,125 Tak, dia takkan sertai kita. 215 00:12:43,083 --> 00:12:45,208 Penny tinggal di bahagian hospis. 216 00:12:51,333 --> 00:12:52,375 Saya bersimpati. 217 00:12:53,416 --> 00:12:54,250 Terima kasih. 218 00:12:56,000 --> 00:12:59,791 Saya nak beritahu perkembangan dalam kes dingin terkini. 219 00:12:59,875 --> 00:13:02,000 Ibrahim bertegas kita namakannya, 220 00:13:02,083 --> 00:13:05,208 "kes wanita bergaun putih yang jatuh dari tingkap". 221 00:13:05,708 --> 00:13:07,791 Biar betul? Menarik, bukan? 222 00:13:08,541 --> 00:13:10,416 Tapi kes ini agak sukar. 223 00:13:10,916 --> 00:13:12,000 Awak tentu suka. 224 00:13:13,208 --> 00:13:17,000 Masa untuk gadis itu berdarah sampai mati, itulah kuncinya. 225 00:13:17,500 --> 00:13:19,125 Tapi kami bernasib baik. 226 00:13:19,625 --> 00:13:22,541 - Nasib baik? - Ya. Pembantu yang bersemangat. 227 00:13:22,625 --> 00:13:25,583 Ada bekas jururawat baru pindah masuk. Joyce. 228 00:13:25,666 --> 00:13:29,041 Dia agak baik. Biasa saja orangnya. 229 00:13:29,125 --> 00:13:32,291 Tapi dia arif tentang luka tikaman dan sebagainya. 230 00:13:32,375 --> 00:13:34,375 Semua orang ada kegunaannya. 231 00:13:34,458 --> 00:13:38,125 Pen, kalaulah awak boleh bantu dalam kes ini. 232 00:13:38,208 --> 00:13:42,416 Kes ini bagus. Saya tak percaya awak tak cadangkannya sebelum awak... 233 00:13:47,458 --> 00:13:49,625 John, awak rasa dia dengar? 234 00:13:51,333 --> 00:13:53,833 Ada hari saya doa agar dia dengar. 235 00:13:54,416 --> 00:13:58,333 Ada hari saya doa agar tidak. Saya cuma datang dan baca untuk dia. 236 00:13:59,166 --> 00:14:01,875 - Misteri pembunuhan, saya harap. - Mestilah. 237 00:14:01,958 --> 00:14:05,875 Dia betul-betul bosan sebelum awak pindah ke sini. 238 00:14:05,958 --> 00:14:08,375 Kelab Pembunuhan Khamis buat dia gembira. 239 00:14:09,416 --> 00:14:11,000 Kamu berdua memang hebat. 240 00:14:14,625 --> 00:14:16,000 Stephen apa khabar? 241 00:14:16,666 --> 00:14:17,666 Awak tahulah. 242 00:14:19,750 --> 00:14:22,958 Mesti merosot, bukan? Demensia jenis itu. 243 00:14:23,041 --> 00:14:26,750 Dia tak boleh lawan. Ada hari baik, ada hari tak baik. 244 00:14:26,833 --> 00:14:32,208 Kadangkala dia ada, Stephen yang saya sayang. Bijak, jelas. 245 00:14:32,750 --> 00:14:35,250 Kemudian saya pusing dan dia hilang lagi. 246 00:14:36,625 --> 00:14:37,458 Hilang. 247 00:14:39,125 --> 00:14:40,916 Hargailah saat baik yang ada. 248 00:14:45,041 --> 00:14:47,458 - Stephen, saya dah balik. - Helo, sayang. 249 00:14:48,125 --> 00:14:49,375 Seronok hari ini? 250 00:14:49,458 --> 00:14:51,875 Ya, terima kasih. Awak? 251 00:14:52,458 --> 00:14:53,291 Ya. 252 00:14:53,833 --> 00:14:56,541 - Wanita itu bawa makanan saya. - Dia bawa apa? 253 00:14:58,041 --> 00:14:59,208 Alamak. 254 00:15:00,041 --> 00:15:01,083 Saya terlupa. 255 00:15:01,916 --> 00:15:05,000 Apa-apa pun, rasanya sedap. 256 00:15:05,083 --> 00:15:09,041 Makanan tengah hari ini ialah pai ayam dengan lik dan kentang rebus. 257 00:15:10,125 --> 00:15:11,000 Bagus. 258 00:15:11,083 --> 00:15:12,291 Sedapnya. 259 00:15:12,375 --> 00:15:14,708 - Apa yang awak baca? - Saya... 260 00:15:16,125 --> 00:15:21,125 Saya lihat taman tadi dan nampak burung murai. Seekor saja. 261 00:15:21,916 --> 00:15:25,250 Ia merisaukan saya. Jadi, saya baca. 262 00:15:26,041 --> 00:15:28,375 Awak tahu murai cuma ada satu pasangan? 263 00:15:28,458 --> 00:15:29,625 Indah, bukan? 264 00:15:30,375 --> 00:15:31,333 Macam kita. 265 00:15:36,458 --> 00:15:37,708 Alamak, tengok masa. 266 00:15:37,791 --> 00:15:40,541 Tidak, saya lambat. Perlu jumpa penerbit. 267 00:15:40,625 --> 00:15:41,916 - Tak apa. - Apa? 268 00:15:42,000 --> 00:15:45,083 Tak perlu tergesa-gesa. Saya buat teh dulu, okey? 269 00:15:45,166 --> 00:15:46,833 Kemudian baring sekejap. 270 00:15:46,916 --> 00:15:48,208 Ya, bagus. 271 00:16:24,416 --> 00:16:25,750 Hai, semua. 272 00:16:26,958 --> 00:16:28,333 Maaf saya lambat. Saya... 273 00:16:29,125 --> 00:16:33,625 Saya PC Donna De Freitas dari Balai Polis Fairhaven. 274 00:16:34,208 --> 00:16:39,750 Hari ini saya nak cakap tentang tip praktikal untuk keselamatan rumah. 275 00:16:39,833 --> 00:16:41,625 Awak pegawai polis sebenar? 276 00:16:42,333 --> 00:16:46,041 Mestilah dia pegawai polis sebenar, Marjorie. Jaga adab awak. 277 00:16:46,125 --> 00:16:49,666 Ya, saya pegawai polis sebenar. 278 00:16:50,208 --> 00:16:53,041 Bagus. Saya ada soalan. Soalan serius. 279 00:16:53,125 --> 00:16:54,375 - Begini... - Okey. 280 00:16:55,041 --> 00:16:58,875 Jika seorang lelaki bunuh teman wanitanya dan kemudian hilang, 281 00:16:58,958 --> 00:17:00,916 berapa lama kes siasatan dibuka 282 00:17:01,000 --> 00:17:03,583 sebelum dia diisytiharkan hilang? 283 00:17:09,125 --> 00:17:10,000 Sebenarnya... 284 00:17:10,958 --> 00:17:14,791 Saya tak pasti jika ia ada kaitan dengan keselamatan rumah. 285 00:17:16,458 --> 00:17:21,166 Saya rasa kami harap ini bukan ceramah bosan tentang kunci pintu. 286 00:17:22,166 --> 00:17:24,375 Ya, kami dah tahu tentang kad ID. 287 00:17:24,458 --> 00:17:28,208 "Betulkah encik dari lembaga minyak, atau encik pencuri?" 288 00:17:29,833 --> 00:17:30,666 Ya. 289 00:17:30,750 --> 00:17:32,375 Saya tak kisah ada pencuri. 290 00:17:32,875 --> 00:17:34,500 Seronok juga dapat pelawat. 291 00:17:40,416 --> 00:17:43,208 Sebenarnya saya mahu bercakap dengan anda 292 00:17:44,125 --> 00:17:46,416 tentang gelang amaran keselamatan. 293 00:17:52,625 --> 00:17:54,041 Tidak. 294 00:17:54,750 --> 00:17:55,583 Tidak! 295 00:17:56,958 --> 00:17:58,916 - Itu kereta saya. - Maafkan saya. 296 00:17:59,000 --> 00:18:02,500 Jawatankuasa tempat letak kereta sangat tegas di sini. 297 00:18:02,583 --> 00:18:05,166 - Mereka fasis. - Tak bolehlah! Saya polis. 298 00:18:05,250 --> 00:18:07,583 Kalau awak raja pun, mereka tak peduli. 299 00:18:07,666 --> 00:18:11,500 Ya, awak takkan ke mana-mana sekurang-kurangnya sejam. 300 00:18:14,541 --> 00:18:16,666 Nak makan tengah hari dengan kami? 301 00:18:19,208 --> 00:18:21,416 - Nak pesan sebotol satu? - Ya. 302 00:18:21,500 --> 00:18:24,500 - Sebotol satu apa? - Warna. Merah dan putih. Wain. 303 00:18:24,583 --> 00:18:26,583 Agak awal untuk saya. 304 00:18:27,458 --> 00:18:30,083 Tak awal kalau berjaga sejak pukul 5.30 pagi. 305 00:18:30,166 --> 00:18:31,500 Cuba teka umur saya. 306 00:18:33,208 --> 00:18:35,583 78 tahun? Tapi tak nampak pun. 307 00:18:35,666 --> 00:18:37,000 Saya buat Pilates. 308 00:18:37,083 --> 00:18:40,291 Seperti saya kata, awak tak nampak lebih 65 tahun. 309 00:18:40,375 --> 00:18:43,166 Tapi tangan selalu tunjuk usia sebenar. 310 00:18:43,250 --> 00:18:44,875 Kerja polis yang bagus. 311 00:18:44,958 --> 00:18:48,083 Jadi, PC De Freitas, ini kerja pertama awak? 312 00:18:48,166 --> 00:18:52,208 Tidak. Saya kerja untuk Polis Metropolitan di London sekejap. 313 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 Kemudian, saya pindah ke sini. 314 00:18:54,541 --> 00:18:56,916 Awak suka setakat ini? Agak bosan? 315 00:18:59,666 --> 00:19:01,833 Tak apa. Awak selamat dengan kami. 316 00:19:03,250 --> 00:19:04,083 Kalau begitu, 317 00:19:05,166 --> 00:19:09,833 ya, saya sangat bosan jaga kesalahan trafik sepanjang hari. 318 00:19:12,583 --> 00:19:14,791 Jadi, awak bujang? Dah berkahwin? 319 00:19:14,875 --> 00:19:16,250 Saya bujang. 320 00:19:16,916 --> 00:19:18,458 Bercerai. Dua kali. 321 00:19:20,666 --> 00:19:21,500 Balu. 322 00:19:22,416 --> 00:19:25,666 Elizabeth dah berkahwin, dengan Stephen. 323 00:19:25,750 --> 00:19:28,416 Betulkah? Dia akan sertai kita? 324 00:19:29,083 --> 00:19:30,833 Tak, dia perlu menulis. 325 00:19:30,916 --> 00:19:32,666 Stephen penulis buku. 326 00:19:32,750 --> 00:19:35,833 Betulkah? Apa kerja awak sebelum awak bersara? 327 00:19:35,916 --> 00:19:39,500 Pakar psikiatri. Saya bantu veteran perang dengan PTSD. 328 00:19:39,583 --> 00:19:41,708 Awak pula, Ron? 329 00:19:42,416 --> 00:19:43,916 Ahli kesatuan sekerja. 330 00:19:44,000 --> 00:19:47,083 Bukan ahli kesatuan sekerja saja, Ron. 331 00:19:47,166 --> 00:19:51,375 Ahli kesatuan sekerja terkenal. Dikenali pada zamannya sebagai Red Ron. 332 00:19:51,458 --> 00:19:55,833 Ya. Kalau ada garisan piket, tunjuk perasaan atau mogok duduk, 333 00:19:55,916 --> 00:19:58,875 saya mesti ada untuk memberi semangat. 334 00:20:00,000 --> 00:20:01,375 Zaman yang hebat. 335 00:20:02,541 --> 00:20:03,791 Awak pula, Joyce? 336 00:20:03,875 --> 00:20:08,291 Biasa saja. Saya jururawat, kemudian ibu, kemudian jururawat lagi. 337 00:20:08,375 --> 00:20:11,541 Anak saya, Joanna, dia menarik dalam keluarga kami. 338 00:20:11,625 --> 00:20:14,750 Dia uruskan dana lindung nilai, kalau awak tahulah. 339 00:20:14,833 --> 00:20:15,833 - Tak. - Tak tahu. 340 00:20:15,916 --> 00:20:16,833 Saya pun. 341 00:20:17,750 --> 00:20:19,041 Awak pula, Elizabeth? 342 00:20:19,583 --> 00:20:20,541 Apa kerja awak? 343 00:20:22,791 --> 00:20:24,166 Hal ehwal antarabangsa. 344 00:20:25,500 --> 00:20:26,875 Macam diplomat? 345 00:20:29,333 --> 00:20:32,291 Anggap saja saya ada portfolio kemahiran yang luas. 346 00:20:32,375 --> 00:20:34,416 - Ini dia. - Wain. Terima kasih. 347 00:20:34,500 --> 00:20:35,791 Saya nak sikit. 348 00:20:35,875 --> 00:20:38,750 Jadi, ada apa hari ini? Mari kita lihat. 349 00:20:38,833 --> 00:20:41,000 - Saya pesan untuk awak. - Yakah? 350 00:20:41,083 --> 00:20:42,583 Cepat, Jackie. Laju lagi. 351 00:20:43,791 --> 00:20:45,125 Tempat ini hebat. 352 00:20:45,625 --> 00:20:47,916 Buat saya tak sabar nak jadi tua. 353 00:20:49,583 --> 00:20:53,333 Maksud saya, apabila saya tiba di babak akhir dalam hidup saya. 354 00:20:53,416 --> 00:20:55,416 Ya, Coopers Chase luar biasa. 355 00:20:55,500 --> 00:20:57,250 - Helo! - Kami sangat bertuah... 356 00:20:57,333 --> 00:20:59,583 - Itu pun dia. - Itu Jason. 357 00:20:59,666 --> 00:21:00,666 Apa khabar, ayah? 358 00:21:00,750 --> 00:21:02,958 Baik. Lebih baik selepas nampak kamu. 359 00:21:03,541 --> 00:21:04,666 Itu Jason Ritchie? 360 00:21:04,750 --> 00:21:09,250 Ya, selebriti kami. Anak Ron. Dia melawat dua atau tiga kali seminggu. 361 00:21:09,833 --> 00:21:11,041 Oh, Ibsy. 362 00:21:11,125 --> 00:21:12,916 - Jason. - Helo, Jason. 363 00:21:13,000 --> 00:21:16,541 - Elizabeth. - Ya, Jason. Ini PC Donna De Freitas. 364 00:21:16,625 --> 00:21:18,333 - Apa khabar? - Hai. 365 00:21:18,416 --> 00:21:19,916 Gembira bertemu awak. 366 00:21:20,000 --> 00:21:24,333 Ya, saya peminat setia. Saya tengok semua perlawanan tinju awak. 367 00:21:25,375 --> 00:21:28,666 Jadi, apa awak buat sekarang selepas kecederaan itu? 368 00:21:29,583 --> 00:21:31,833 Buat kemunculan TV sikit. 369 00:21:31,916 --> 00:21:33,083 Oh, ya. 370 00:21:33,166 --> 00:21:36,041 Dia juara pada zamannya dulu, bukan? 371 00:21:36,125 --> 00:21:37,541 - Dia tahu, ayah. - Ya. 372 00:21:37,625 --> 00:21:40,541 Jason, ini Joyce. Dia baru sampai. 373 00:21:40,625 --> 00:21:41,625 Boleh saya kata, 374 00:21:41,708 --> 00:21:44,958 saya rasa kamu hebat dalam Celebrity MasterChef. 375 00:21:45,041 --> 00:21:47,291 Terima kasih, Joyce. 376 00:21:47,375 --> 00:21:50,291 Jadi, apa awak buat selepas ini, Jason? 377 00:21:50,375 --> 00:21:53,125 Saya baru mula berlatih untuk Dancing on Ice. 378 00:21:54,541 --> 00:21:56,708 Itu seperti sukan, betul tak? 379 00:21:59,000 --> 00:21:59,833 Ya. 380 00:22:02,458 --> 00:22:05,041 Terima kasih untuk makan tengah hari. 381 00:22:05,125 --> 00:22:06,083 Terima kasih. 382 00:22:07,458 --> 00:22:10,000 - Terima kasih. Jaga diri. - Semoga berjaya. 383 00:22:10,083 --> 00:22:12,208 - Selamat tinggal. - Ya, jumpa lagi. 384 00:22:16,500 --> 00:22:17,791 Dia baik. 385 00:22:19,000 --> 00:22:20,625 Mungkin berguna. 386 00:22:20,708 --> 00:22:22,166 Tony, biarkan saja. 387 00:22:22,250 --> 00:22:25,916 - Kau takkan terlepas. - Tak ada apa-apa untuk terlepas. 388 00:22:26,000 --> 00:22:28,708 Tak salah pun. Kita untung. Baca kontrak. 389 00:22:28,791 --> 00:22:29,916 - Kontrak? - Ya. 390 00:22:30,000 --> 00:22:32,666 Kau nak suruh Bogdan, pekerja Poland itu buat? 391 00:22:32,750 --> 00:22:35,625 Jangan haraplah selagi Mak Cik Maud aku hidup. 392 00:22:35,708 --> 00:22:38,000 - Jumpa di mahkamah. - Bila-bila masa. 393 00:22:38,083 --> 00:22:39,625 - Alamak. - Aku sedia. 394 00:22:39,708 --> 00:22:41,583 Awak rasa kenapa mereka gaduh? 395 00:22:42,375 --> 00:22:43,208 Duit. 396 00:22:44,333 --> 00:22:46,166 Semuanya pasal duit. 397 00:22:47,541 --> 00:22:49,000 Tony, apa masalahnya? 398 00:22:49,083 --> 00:22:50,708 Apa masalahnya, Liz? Dia. 399 00:22:51,208 --> 00:22:52,916 Ventham, itulah masalahnya. 400 00:22:53,000 --> 00:22:56,666 Dia nak gali tanah perkuburan dan jadikannya apartmen mewah. 401 00:22:56,750 --> 00:22:59,625 - Jadi, khabar angin itu benar? - Mesti bising. 402 00:22:59,708 --> 00:23:03,041 Bagaimana dengan bangunan utama? Dengan apartmen kami? 403 00:23:04,083 --> 00:23:07,000 - Dia nak jadikan ruang acara. - Ya Tuhan. 404 00:23:07,583 --> 00:23:08,458 - Ron. - Ya. 405 00:23:08,541 --> 00:23:11,125 - Nak buat apa? - Adakan mesyuarat penghuni. 406 00:23:11,208 --> 00:23:14,916 Ia ada dalam kontrak sewa. Dia perlu berunding dengan kita dulu. 407 00:23:15,000 --> 00:23:17,666 Awak tak boleh lawan sebagai pemilik kongsi? 408 00:23:17,750 --> 00:23:20,666 Boleh. Saya boleh lawan. 409 00:23:21,250 --> 00:23:25,666 Percayalah, saya akan buat apa saja untuk tempat ini dan kamu semua. 410 00:23:25,750 --> 00:23:28,416 Jangan cari pasal dengan keluarga Curran. 411 00:23:29,041 --> 00:23:30,666 Dia akan tahu. 412 00:23:31,333 --> 00:23:32,166 Percayalah. 413 00:23:35,083 --> 00:23:37,083 Kita akan lawan. 414 00:23:52,625 --> 00:23:57,583 SELAMATKAN COOPERS CHASE 415 00:23:58,083 --> 00:24:01,583 - Apa kau buat? Hei! - Keparat! 416 00:24:01,666 --> 00:24:02,708 Jadi, okey. 417 00:24:03,916 --> 00:24:05,250 Okey, penuh. 418 00:24:05,333 --> 00:24:08,041 Pertama sekali, aku petik kata-kata Confucius. 419 00:24:09,291 --> 00:24:10,416 Biar saya petik. 420 00:24:11,125 --> 00:24:13,666 Kata-kata awak, Encik Ventham, bukan saya. 421 00:24:13,750 --> 00:24:17,666 "Syarikat Pelaburan Ventham hanya boleh membina kediaman 422 00:24:17,750 --> 00:24:21,666 setelah berunding dengan penghuni Coopers Chase." 423 00:24:22,958 --> 00:24:24,708 Ya, ini rundingan. 424 00:24:24,791 --> 00:24:28,291 Kamu penghuni. Berundinglah selama sepuluh minit. 425 00:24:28,375 --> 00:24:31,458 Ini bukan rundingan. Ini serang hendap. 426 00:24:31,541 --> 00:24:35,875 Kami tahu kau nak hapuskan seluruh komuniti persaraan. 427 00:24:35,958 --> 00:24:38,083 Ya, dan halau kami ke jalanan. 428 00:24:38,166 --> 00:24:40,625 Tolonglah. Tidak, tolonglah. 429 00:24:41,125 --> 00:24:44,708 Bukan di jalanan. Kamu dapat pampasan dan dipindahkan. 430 00:24:44,791 --> 00:24:48,750 Kami mahu tinggal di Coopers Chase. Kami dah tandatangan kontrak. 431 00:24:48,833 --> 00:24:50,250 Kontrak seumur hidup. 432 00:24:50,333 --> 00:24:54,583 Macamlah kamu hidup selamanya. Tapi kalau kamu baca kontrak, 433 00:24:54,666 --> 00:24:56,666 kamu akan lihat ada klausa yang... 434 00:24:56,750 --> 00:24:59,250 Encik Ventham, kami suka tempat ini. 435 00:24:59,333 --> 00:25:02,458 - Ya! - Ini rumah kami. Kawan-kawan kami. 436 00:25:02,541 --> 00:25:06,583 Ada penghuni di sini dengan pasangan yang memerlukan penjagaan khas. 437 00:25:06,666 --> 00:25:08,375 Atau tiada keluarga di negara ini. 438 00:25:09,208 --> 00:25:11,208 Apa kau nak buat tentang llama? 439 00:25:11,875 --> 00:25:14,625 Llama itu tak terkawal, macam arnab. 440 00:25:14,708 --> 00:25:16,916 Aku derma kepada tempat perlindungan keldai, 441 00:25:17,000 --> 00:25:18,291 mereka akan ambil. 442 00:25:18,375 --> 00:25:21,875 Itu yang kau nak buat kepada kami semua juga, ya? 443 00:25:23,416 --> 00:25:25,916 Aku doktor haiwan. Aku jaga llama itu. 444 00:25:26,000 --> 00:25:29,500 Kau tak boleh buat begitu tanpa berunding dengan aku dulu. 445 00:25:29,583 --> 00:25:32,166 Hakikatnya, ini tanah aku. 446 00:25:32,250 --> 00:25:34,916 Okey? Aku berhak buat apa saja. 447 00:25:35,000 --> 00:25:38,125 Kau tak patut menggali kubur dan mengganggu mereka 448 00:25:38,208 --> 00:25:40,208 semata-mata untuk duit. 449 00:25:40,291 --> 00:25:41,583 Itu dosa. 450 00:25:45,041 --> 00:25:47,458 Tak pernah nampak Paderi Mackie marah. 451 00:25:47,541 --> 00:25:51,750 Dia jaga kubur itu setiap hari. Dia rasa kepercayaannya diperlekehkan. 452 00:25:51,833 --> 00:25:52,875 Nampaknya begitu. 453 00:25:52,958 --> 00:25:56,833 Kalau Tuhan sendiri tidak muncul, itu saja. Masa dah tamat. 454 00:25:56,916 --> 00:25:59,750 Penggalian bermula pada hari Isnin. Terima kasih. 455 00:26:11,250 --> 00:26:14,750 Dia salah orang kalau dia ingat dia akan terlepas. 456 00:26:14,833 --> 00:26:17,041 - Aku cakap kepada dia. - Betulkah? 457 00:26:17,833 --> 00:26:20,125 Ya, aku kata, "Dengar sini, Ventham. 458 00:26:20,208 --> 00:26:24,541 Kalau kau nak suruh orang Poland itu buat, kau dah tersilap." 459 00:26:24,625 --> 00:26:25,583 Okey, Tony. 460 00:26:25,666 --> 00:26:29,541 Jangan terburu-buru. Kau perlu fikir panjang dulu. 461 00:26:29,625 --> 00:26:32,958 - Aku telefon balik. Pergi dulu. - Okey. 462 00:26:47,541 --> 00:26:49,000 Apa kau buat di sini? 463 00:26:53,500 --> 00:26:57,083 Jadi, nampaknya mangsa dibelasah sampai mati. 464 00:26:57,666 --> 00:26:59,458 Tak nampak senjata pembunuhan. 465 00:27:09,250 --> 00:27:13,291 Ini sarapan dengan KNT1. Radio di Kent. 466 00:27:13,791 --> 00:27:18,916 Dalam berita terkini, mayat Tony Curran, ahli perniagaan dan kontraktor tempatan, 467 00:27:19,000 --> 00:27:21,875 dijumpai di rumahnya pagi semalam. 468 00:27:21,958 --> 00:27:24,541 Dia dibelasah sehingga mati. 469 00:27:24,625 --> 00:27:26,916 Pada masa ini, tiada suspek. 470 00:27:27,000 --> 00:27:29,500 Polis kata ia masih dalam siasatan. 471 00:27:33,083 --> 00:27:34,791 Elizabeth? 472 00:27:35,375 --> 00:27:38,458 Kita perlu berjumpa di luar bilik susun suai gambar! 473 00:27:39,541 --> 00:27:41,916 Ada mesyuarat tergempar sekarang! 474 00:27:42,000 --> 00:27:43,083 Apa ini? 475 00:27:43,166 --> 00:27:49,041 Ya! Mari, semua. Kiri! Kanan! 476 00:27:51,916 --> 00:27:52,833 - Ron! - Ya? 477 00:27:52,916 --> 00:27:55,916 Kita perlu bermesyuarat. Keluar dari kolam sekarang! 478 00:27:57,250 --> 00:28:01,750 Apa ini, Joyce? Saya ada yoga. Tak boleh sambut matahari dua kali sehari. 479 00:28:01,833 --> 00:28:05,416 Ahli sementara kelab tak patut panggil mesyuarat tergempar. 480 00:28:05,500 --> 00:28:07,791 Ada pembunuhan! Pembunuhan sebenar! 481 00:28:07,875 --> 00:28:08,750 - Apa? - Siapa? 482 00:28:08,833 --> 00:28:11,750 Tony Curran! Dia dibunuh di rumahnya pagi semalam. 483 00:28:12,375 --> 00:28:15,333 Ada kes sebenar untuk diselesaikan. Seronok, bukan? 484 00:28:16,583 --> 00:28:20,041 - Tak, Joyce, tak seronok. - Kalau Tony Curran mati... 485 00:28:20,125 --> 00:28:23,083 Siapa yang akan lindungi Coopers Chase? 486 00:28:23,166 --> 00:28:24,833 Ventham boleh buat apa-apa. 487 00:28:24,916 --> 00:28:28,458 Ya, saya bersimpati tentang Tony. Bersemadilah dengan aman. 488 00:28:28,541 --> 00:28:32,375 - Siapa nak bunuh Tony Curran? - Bagaimana nak tangkap? 489 00:28:32,875 --> 00:28:36,166 Polis mungkin sedang membuat senarai suspek sekarang. 490 00:28:36,250 --> 00:28:41,416 Apa yang kita perlukan ialah lelaki, atau wanita, di dalam. 491 00:28:43,708 --> 00:28:46,583 Saya rasa kita kenal orangnya. 492 00:28:47,208 --> 00:28:49,000 Dengar sini, tuan-tuan. 493 00:28:49,083 --> 00:28:51,416 Punca kematian sangat teruk, 494 00:28:51,500 --> 00:28:54,541 trauma tumpul ke sebelah kanan kepala. 495 00:28:54,625 --> 00:28:57,708 Tempat itu tunggang-langgang, mungkin ada rompakan, 496 00:28:57,791 --> 00:29:00,375 tapi tiada tanda-tanda kemasukan paksa. 497 00:29:00,458 --> 00:29:03,541 Panggilan terakhirnya ke nombor yang tak tersenarai, 498 00:29:03,625 --> 00:29:05,291 mungkin telefon pakai buang. 499 00:29:05,375 --> 00:29:08,916 Ada pelbagai barang di atas lantai dan papan dinding. 500 00:29:09,000 --> 00:29:13,916 Dokumen, bil, kontrak, termasuk gambar ini. 501 00:29:14,000 --> 00:29:14,875 Sekarang, ia... 502 00:29:16,041 --> 00:29:18,458 Tak apa, tinggalkan dulang, Konstabel. 503 00:29:18,541 --> 00:29:21,166 Saya pasti kamu ada tugas lain yang penting. 504 00:29:21,666 --> 00:29:22,500 Ya. 505 00:29:23,208 --> 00:29:24,208 Sudah tentu. 506 00:29:26,083 --> 00:29:27,916 - Tugas sangat penting. - Betul... 507 00:29:28,000 --> 00:29:29,666 Teh tak siap sendiri. 508 00:29:33,916 --> 00:29:35,833 - Helo? - Joyce, awak sedia? 509 00:29:35,916 --> 00:29:36,958 Sikit lagi. 510 00:29:38,750 --> 00:29:40,875 - Jumpa di perhentian bas. - Okey. 511 00:30:00,666 --> 00:30:03,041 Itu dia. Macam mana? Keterlaluan? 512 00:30:03,125 --> 00:30:06,750 Tidaklah. Nampak sangat realistik. 513 00:30:07,541 --> 00:30:08,375 Helo? 514 00:30:09,500 --> 00:30:12,208 Balai Polis Fairhaven. Sudah tentu. 515 00:30:12,291 --> 00:30:14,166 Saya Dr. Ibrahim Arif. 516 00:30:14,708 --> 00:30:15,708 Betul. 517 00:30:15,791 --> 00:30:18,208 Kawan baik saya, Ron Ritchie, 518 00:30:18,291 --> 00:30:22,375 ada maklumat penting tentang pembunuhan Tony Curran. 519 00:30:23,166 --> 00:30:24,750 Kami di Coopers Chase. 520 00:30:24,833 --> 00:30:27,000 Malangnya, tak boleh. 521 00:30:27,083 --> 00:30:29,791 Tak, kami tak boleh datang ke balai. 522 00:30:29,875 --> 00:30:34,541 Ron agak sakit dan lemah sekarang. 523 00:30:34,625 --> 00:30:36,916 Dia tak dapat tahan kencing. 524 00:30:37,000 --> 00:30:38,500 Tak, jangan cakap begitu. 525 00:30:39,416 --> 00:30:41,750 Bolehkah hantar orang ke sini? 526 00:30:43,208 --> 00:30:46,458 - Bagus. Terima kasih. - Bagus. Kita dah sedia? 527 00:30:46,541 --> 00:30:49,416 Belum sedia, Ron. Awak terlalu segak. 528 00:30:49,916 --> 00:30:51,083 - Okey. - Comot sikit. 529 00:30:51,583 --> 00:30:52,958 Comot sikit. 530 00:31:02,916 --> 00:31:05,708 Saya nak pergi. Kalau ada apa-apa, telefon saya. 531 00:31:05,791 --> 00:31:08,250 Saya okey. Jangan risau tentang saya. 532 00:31:09,083 --> 00:31:10,125 Apa yang awak... 533 00:31:11,500 --> 00:31:13,291 Apa yang awak pakai? 534 00:31:14,208 --> 00:31:15,833 Awak nampak macam Ratu. 535 00:31:16,500 --> 00:31:18,125 - Yakah? - Ya. 536 00:31:22,041 --> 00:31:23,458 Hari itu menyedihkan. 537 00:31:24,208 --> 00:31:25,166 Pengebumian itu. 538 00:31:26,125 --> 00:31:28,083 - Awak ingat? - Mestilah. 539 00:31:28,750 --> 00:31:31,541 19 September 2022. 540 00:31:31,625 --> 00:31:36,208 Kita tonton di televisyen. Awak bising tentang kawalan keselamatan. 541 00:31:36,291 --> 00:31:37,333 Ya, betul. 542 00:31:38,708 --> 00:31:39,833 Apa awak nak buat? 543 00:31:39,916 --> 00:31:42,541 Adalah. Saya ada rancangan. 544 00:31:42,625 --> 00:31:46,625 Elizabeth, buah hati saya. Awak sentiasa ada rancangan. 545 00:31:49,291 --> 00:31:50,166 Ke kanan. 546 00:32:02,000 --> 00:32:03,291 Saya suka baju awak. 547 00:32:04,375 --> 00:32:05,458 Apa jadi sekarang? 548 00:32:05,541 --> 00:32:06,500 Ikut saya. 549 00:32:07,666 --> 00:32:09,125 Seronok betul. 550 00:32:09,208 --> 00:32:11,583 Saya rasa kita dalam drama malam Ahad 551 00:32:11,666 --> 00:32:15,958 tentang dua detektif wanita tua berani yang memintas polis setiap masa. 552 00:32:16,041 --> 00:32:17,125 Awak rasa begitu? 553 00:32:17,208 --> 00:32:19,125 - Tidak. Joyce. - Ya? 554 00:32:19,208 --> 00:32:22,958 Jangan cakap "wanita tua berani" di depan saya lagi. 555 00:32:23,041 --> 00:32:23,875 Baiklah. 556 00:32:29,708 --> 00:32:31,750 Anak muda, tolonglah saya. 557 00:32:31,833 --> 00:32:35,833 - Beg saya dicuri di luar... - Marks dan Spencer's. 558 00:32:35,916 --> 00:32:37,541 Ya, Marks and Spencer's. 559 00:32:37,625 --> 00:32:41,291 Semuanya di dalam. Pencen saya, duit saya, semuanya. 560 00:32:41,375 --> 00:32:42,291 Tolonglah saya. 561 00:32:42,375 --> 00:32:45,666 Ya, sudah tentu. Biar saya ambil maklumat puan. 562 00:32:45,750 --> 00:32:48,875 Tak, saya nak jumpa konstabel polis wanita. 563 00:32:48,958 --> 00:32:52,791 Saya janji saya layak dan lembut untuk uruskan puan. 564 00:32:52,875 --> 00:32:54,458 - Tak, mesti perempuan. - Tapi... 565 00:32:54,541 --> 00:32:55,750 Dia biarawati! 566 00:32:58,125 --> 00:32:58,958 Ya. 567 00:33:00,416 --> 00:33:02,458 Ya, saya biarawati. 568 00:33:03,500 --> 00:33:07,250 Ya, saya dah bersumpah. Saya tak boleh bersama mana-mana lelaki. 569 00:33:07,833 --> 00:33:09,375 Kecuali Jesus. 570 00:33:10,750 --> 00:33:11,916 Okey. 571 00:33:12,958 --> 00:33:14,458 - Tunggu. - Tolong cepat. 572 00:33:14,541 --> 00:33:16,250 Okey, tunggu di sini. 573 00:33:19,791 --> 00:33:22,625 Biarawati, baguslah. Saya tak terfikir tadi. 574 00:33:24,666 --> 00:33:26,666 Baiklah, bagaimana saya boleh... 575 00:33:30,916 --> 00:33:31,750 bantu? 576 00:33:35,416 --> 00:33:37,750 BILIK RAKAMAN TEMU BUAL 577 00:33:38,333 --> 00:33:41,541 - Beg awak betul-betul dicuri? - Tidak. 578 00:33:41,625 --> 00:33:45,166 Semoga berjaya kalau nak curi beg saya. Boleh awak bayangkan? 579 00:33:47,041 --> 00:33:49,958 Boleh saya tanya apa awak berdua buat di sini? 580 00:33:50,041 --> 00:33:53,166 Saya perlu sambung kerja untuk menangkap penjenayah. 581 00:33:53,250 --> 00:33:55,833 Bagus. Pertama sekali, biar saya cakap. 582 00:33:55,916 --> 00:33:57,916 Jangan buat-buat tak gembira. 583 00:33:58,000 --> 00:34:01,125 Kami tahu awak gembira. Kami pun gembira jumpa awak. 584 00:34:01,208 --> 00:34:04,375 Mesti lebih seronok kalau kita semua setuju. 585 00:34:08,083 --> 00:34:12,041 Untuk tujuan rakaman, PC De Freitas enggan menjawab, 586 00:34:12,125 --> 00:34:14,583 tapi cuba sembunyikan senyuman. 587 00:34:16,125 --> 00:34:18,291 Kedua, kalau kami ganggu tugas awak, 588 00:34:18,375 --> 00:34:21,791 yang pasti, kami tak ganggu awak menangkap penjenayah. 589 00:34:22,541 --> 00:34:24,333 Awak buat tugas membosankan. 590 00:34:27,458 --> 00:34:28,500 Tiada komen. 591 00:34:29,625 --> 00:34:31,375 Kami ada soalan untuk awak. 592 00:34:33,041 --> 00:34:34,041 Tanyalah. 593 00:34:34,625 --> 00:34:38,166 Awak mahu siasat pembunuhan Tony Curran? 594 00:34:42,041 --> 00:34:44,250 Itu mustahil. 595 00:34:44,333 --> 00:34:47,208 Tapi kalau kami ada jalan, awak berminat? 596 00:34:48,875 --> 00:34:50,625 "Kalau kami ada jalan"? 597 00:34:51,166 --> 00:34:53,375 Awak fikir awak siapa, ketua MI5? 598 00:34:55,833 --> 00:34:56,666 Tidak. 599 00:34:57,500 --> 00:35:02,000 Tak, saya wanita yang tak boleh ditolak, macam awak, saya rasa. 600 00:35:05,375 --> 00:35:06,416 Apa awak dapat? 601 00:35:07,250 --> 00:35:09,416 Saya kagum dengan kecurigaan awak. 602 00:35:09,500 --> 00:35:12,208 Itu sifat yang saya paling kagumi. 603 00:35:12,291 --> 00:35:13,458 Baguslah. 604 00:35:14,083 --> 00:35:18,250 Kalau begitu, awak boleh beritahu saya, apa yang awak dapat, bukan? 605 00:35:19,625 --> 00:35:23,750 Begini, sekali-sekala kami mungkin ada soalan tentang siasatan. 606 00:35:25,000 --> 00:35:27,375 Saya tak boleh kongsi maklumat sulit. 607 00:35:27,458 --> 00:35:30,250 Tak, tiada soalan tak profesional. Saya janji. 608 00:35:31,125 --> 00:35:32,666 Janji seorang biarawati. 609 00:35:36,500 --> 00:35:41,625 Kalau saya terima bantuan awak untuk menyiasat kes Tony Curran, 610 00:35:43,375 --> 00:35:44,500 bila saya mula? 611 00:35:44,583 --> 00:35:46,166 - Beri kami sejam. - Sejam? 612 00:35:46,250 --> 00:35:49,166 - Bergantung pada trafik. - Orang kami menunggu. 613 00:35:49,250 --> 00:35:51,041 Maksud dia Ron dan Ibrahim. 614 00:35:51,125 --> 00:35:54,041 Ini nombor telefon saya. Mesej saya kalau boleh. 615 00:35:54,541 --> 00:35:58,750 - Temu bual tamat pada pukul 12.47. - Perakam dah ditutup, Joyce. 616 00:35:58,833 --> 00:36:00,416 - Ya, betul. - Ya. 617 00:36:08,625 --> 00:36:09,666 Semua sedia. 618 00:36:09,750 --> 00:36:10,583 Baiklah. 619 00:36:18,208 --> 00:36:21,333 Selamat tengah hari. Saya nak jumpa Encik Ron Ritchie. 620 00:36:21,416 --> 00:36:23,666 - Silakan, Inspektor. - Terima kasih. 621 00:36:26,375 --> 00:36:29,166 Ron? Polis yang baik datang. 622 00:36:29,250 --> 00:36:33,208 Polis! Tidak, tak nak polis! 623 00:36:33,291 --> 00:36:35,208 Apa awak nak daripada saya? 624 00:36:35,291 --> 00:36:37,208 - Saya ada hak untuk protes. - Bertenang. 625 00:36:37,291 --> 00:36:40,583 Maafkan Ron. Dia tak selesa dengan orang berkuasa. 626 00:36:40,666 --> 00:36:43,875 - Ron. Tolong bertenang. - Ya, okey. 627 00:36:43,958 --> 00:36:46,708 Dia nak cakap tentang pertengkaran yang awak nampak 628 00:36:46,791 --> 00:36:48,583 antara Ian Ventham dan Tony Curran. 629 00:36:48,666 --> 00:36:51,500 Saya jamin, awak takkan dapat apa-apa masalah. 630 00:36:51,583 --> 00:36:54,333 - Saya cuma ada beberapa soalan. - Tidak! 631 00:36:54,416 --> 00:36:57,583 Saya nak cakap dengan polis wanita itu, bukan dia. 632 00:36:58,166 --> 00:37:01,458 - Polis wanita? - Polis cantik yang datang ke sini. 633 00:37:02,041 --> 00:37:05,916 Dia maksudkan PC De Freitas yang mengajar tentang kunci tingkap. 634 00:37:06,000 --> 00:37:07,958 Ron suka polis itu. 635 00:37:11,250 --> 00:37:16,083 Ya. Tak boleh. Dia sangat baharu. 636 00:37:16,166 --> 00:37:19,916 Dia tak berpengalaman. Lagipun, dia tak terlibat dalam... 637 00:37:20,000 --> 00:37:22,625 Saya mahu polis wanita itu! 638 00:37:22,708 --> 00:37:26,333 Saya hanya akan bercakap dengan polis wanita itu. 639 00:37:27,166 --> 00:37:29,750 Maaf. Dia mahu cakap dengan PC De Freitas. 640 00:37:31,000 --> 00:37:33,958 Boleh masukkan dia dalam pasukan tuan? 641 00:37:40,333 --> 00:37:41,666 Saya akan cuba. 642 00:37:46,916 --> 00:37:47,875 Bijak, Ibsy. 643 00:37:48,375 --> 00:37:50,250 Sangat bijak. Maksud saya... 644 00:37:52,958 --> 00:37:54,000 PC De Freitas. 645 00:37:54,916 --> 00:37:57,541 HR baru telefon. Kamu dipindahkan. 646 00:37:58,250 --> 00:38:00,166 - Ke mana? - Ke JSJ. 647 00:38:00,833 --> 00:38:02,833 Jabatan Siasatan Jenayah. 648 00:38:03,333 --> 00:38:06,250 Kamu terlibat dalam siasatan pembunuhan Tony Curran. 649 00:38:06,958 --> 00:38:07,791 Tak mungkin. 650 00:38:08,958 --> 00:38:09,791 Betulkah? 651 00:38:17,625 --> 00:38:20,375 DONNA: TAK SAMPAI 20 MINIT! WTF? 652 00:38:21,750 --> 00:38:23,500 Apa maksud "WTF"? 653 00:38:23,583 --> 00:38:24,500 Apa jadah? 654 00:38:24,583 --> 00:38:25,458 Apa? 655 00:38:25,541 --> 00:38:26,375 Apa jadah? 656 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 Maaf. 657 00:38:32,833 --> 00:38:34,208 Anak saya yang cakap. 658 00:38:34,708 --> 00:38:36,916 Maaf tentang kawan saya. Dia agak... 659 00:38:40,083 --> 00:38:41,000 Tidaklah. 660 00:38:48,500 --> 00:38:52,000 LAPORAN TAHUNAN 2023 RUMAH PERSARAAN COOPERS CHASE 661 00:38:58,666 --> 00:39:00,958 Wah, menarik. 662 00:39:08,500 --> 00:39:13,541 COOPERS CHASE ADA PELABUR KETIGA YANG TIDAK DIKETAHUI 663 00:39:13,625 --> 00:39:15,083 KENAPA MASIH BERJAGA? 664 00:39:33,041 --> 00:39:37,583 Joyce, kawan saya berjaya dapatkan akaun Coopers Chase. 665 00:39:37,666 --> 00:39:40,791 Tapi akaun ini sangat sukar untuk ditafsir. 666 00:39:40,875 --> 00:39:43,166 - Jadi, saya fikir anak awak... - Joanna. 667 00:39:43,250 --> 00:39:45,666 Joanna. Dia dalam bidang kewangan, bukan? 668 00:39:45,750 --> 00:39:48,875 Awak rasa dia boleh tengok dan jelaskan kepada kita? 669 00:39:49,541 --> 00:39:51,416 Sudah tentu, secara rahsia. 670 00:39:51,500 --> 00:39:55,666 Entahlah. Dia sangat sibuk. Nak telefon saya pun dia tak ada masa. 671 00:39:55,750 --> 00:39:57,250 Cubalah, okey? 672 00:39:58,041 --> 00:40:00,791 Kalau mahu siasat secara profesional dan cekap, 673 00:40:00,875 --> 00:40:03,583 kita perlu guna semua sumber kita sepenuhnya. 674 00:40:04,541 --> 00:40:05,958 - Saya cuba. - Bagus. 675 00:40:09,000 --> 00:40:10,458 Joyce, awak ada bakat. 676 00:40:14,416 --> 00:40:17,500 Biar saya cuba faham. Ini kelab pembunuhan? 677 00:40:18,083 --> 00:40:20,125 Macam audio siar jenayah sebenar? 678 00:40:20,208 --> 00:40:24,000 Lebih kurang, tapi kami siasat pembunuhan. 679 00:40:25,166 --> 00:40:26,666 Bunyinya agak mengerikan. 680 00:40:26,750 --> 00:40:29,208 Mak akui, bunyinya agak gila. 681 00:40:29,291 --> 00:40:32,083 Tapi kumpulan itu hebat. Kami sepasukan. 682 00:40:32,666 --> 00:40:35,666 Jadi, kamu boleh tolong periksa akaun itu? 683 00:40:35,750 --> 00:40:38,458 Kalau mak tak perasan, saya agak sibuk. 684 00:40:38,541 --> 00:40:40,208 Tolonglah, Joanna. 685 00:40:40,708 --> 00:40:42,458 Kamu telefon seminggu sekali. 686 00:40:42,541 --> 00:40:45,000 Kamu tak melawat lebih daripada 47 minit. 687 00:40:45,083 --> 00:40:46,625 Kamu tak makan kek mak. 688 00:40:46,708 --> 00:40:51,666 Mak cuma minta, tolong ketepikan jutawan kamu untuk dua minit 689 00:40:51,750 --> 00:40:55,083 dan bantu mak kamu kali ini saja! 690 00:40:57,791 --> 00:40:59,708 - Saya akan cuba. - Terima kasih. 691 00:41:01,375 --> 00:41:02,458 Rekod Tony Curran. 692 00:41:02,541 --> 00:41:06,166 Pemanduan cuai, serangan biasa, memiliki senjata haram. 693 00:41:06,250 --> 00:41:07,125 Banyak lagi. 694 00:41:07,208 --> 00:41:09,750 Tentu ramai orang yang mahu dia mati. 695 00:41:09,833 --> 00:41:13,208 Tapi kita perlu cari lelaki seorang lagi dalam gambar itu. 696 00:41:13,291 --> 00:41:14,166 Gambar apa? 697 00:41:14,250 --> 00:41:18,375 Dari lokasi pembunuhan Curran. Ada beberapa gambar yang berselerak. 698 00:41:18,458 --> 00:41:20,708 Gambar percutian, majlis perkahwinan. 699 00:41:20,791 --> 00:41:24,000 Tapi ada gambar dia dengan lelaki tak dikenali. 700 00:41:24,083 --> 00:41:27,958 Baru dapat balik dari forensik. Kamu mahu tengok? 701 00:41:28,833 --> 00:41:29,791 Ya, tolonglah. 702 00:41:30,791 --> 00:41:34,041 Maaf. Tak ada gaya kalau cakap "ya, tolonglah"? 703 00:41:34,125 --> 00:41:36,458 Tak sesuai tanya saya tentang gaya. 704 00:41:36,541 --> 00:41:38,541 Tengoklah gambar ini, De Freitas. 705 00:41:39,333 --> 00:41:42,375 Panggil saja saya Donna. Kalau tak, rasa pelik pula. 706 00:41:43,500 --> 00:41:44,333 Donna? 707 00:41:45,250 --> 00:41:46,083 Ya, nama saya. 708 00:41:47,500 --> 00:41:48,583 Nama pertama saya. 709 00:41:49,125 --> 00:41:54,833 Ya, saya akan cuba. Tapi saya tak biasa panggil nama pertama. 710 00:41:54,916 --> 00:41:57,500 Nama pertama Griffiths pun saya tak tahu, 711 00:41:57,583 --> 00:41:59,375 padahal dah tujuh tahun kenal. 712 00:41:59,958 --> 00:42:02,041 Tuan tak tahu siapa di sebelah Curran? 713 00:42:02,125 --> 00:42:04,541 Tidak, Griffiths sedang cari. 714 00:42:04,625 --> 00:42:07,458 Suruh Griffiths berhenti cari. Itu Bobby Tanner. 715 00:42:07,541 --> 00:42:08,375 Apa? 716 00:42:08,875 --> 00:42:10,625 Ketua samseng jenayah. 717 00:42:10,708 --> 00:42:13,833 Dia lari daripada Polis Metropolitan. Dah lama mereka cari. 718 00:42:14,333 --> 00:42:15,416 Dia ada di sini. 719 00:42:15,916 --> 00:42:16,958 Ironinya. 720 00:42:17,041 --> 00:42:21,333 - Polis Metropolitan tak jumpa dia? - Tidak. Ada benda lain. 721 00:42:21,916 --> 00:42:24,333 Ada orang ketiga, tapi dia dah dipotong. 722 00:42:24,416 --> 00:42:25,291 Apa? 723 00:42:26,000 --> 00:42:26,833 Tengoklah. 724 00:42:26,916 --> 00:42:29,250 Nampak lengannya dalam cermin ini? 725 00:42:29,958 --> 00:42:30,875 Oh, ya. 726 00:42:32,625 --> 00:42:33,875 Baguslah kamu nampak. 727 00:42:35,666 --> 00:42:37,166 Saya akan beritahu Griffiths. 728 00:42:38,333 --> 00:42:39,750 Sehangat mungkin, Joyce. 729 00:42:44,541 --> 00:42:46,083 Mereka dah sampai. Sedia? 730 00:42:46,166 --> 00:42:47,000 - Dah. - Dah. 731 00:42:47,083 --> 00:42:48,291 - Ingat. - Ke sana. 732 00:42:48,375 --> 00:42:51,458 Maklumat yang kita dapat daripada mereka ialah bonus. 733 00:42:51,541 --> 00:42:52,375 Betul. 734 00:42:52,875 --> 00:42:55,000 Hudson takkan cakap banyak. 735 00:42:55,083 --> 00:42:59,083 Jadi, kita perlu buat dia rasa sangat tak selesa. 736 00:42:59,166 --> 00:43:02,125 Mengikut pengalaman saya, orang mudah buka mulut 737 00:43:02,208 --> 00:43:03,500 apabila tak selesa. 738 00:43:03,583 --> 00:43:07,416 Saya rasa lebih mudah dapat maklumat menggunakan kebaikan dan kek. 739 00:43:08,375 --> 00:43:09,208 Ya. 740 00:43:09,291 --> 00:43:14,041 Awak pernah soal perisik musuh di Jerman Timur dahulu, Joyce? 741 00:43:14,625 --> 00:43:15,500 Tak pernah. 742 00:43:18,166 --> 00:43:19,583 Helo, Joanna. 743 00:43:19,666 --> 00:43:23,125 - Saya dah periksa akaun Ian Ventham. - Ini dia. 744 00:43:23,208 --> 00:43:25,833 Rupanya ada maklumat menarik dalamnya. 745 00:43:26,416 --> 00:43:28,083 Saya dah hantar PDF. 746 00:43:28,166 --> 00:43:29,958 Mak tahu apa itu PDF? 747 00:43:30,041 --> 00:43:31,708 Cuba teka, Jo. 748 00:43:31,791 --> 00:43:34,750 Ibrahim tahu. Dia pandai buat semuanya. 749 00:43:36,375 --> 00:43:37,208 PDF. 750 00:43:37,750 --> 00:43:38,833 Bagus. 751 00:43:42,625 --> 00:43:45,583 IAN VENTHAM DAPAT SAHAM TONY CURRAN BERNILAI £12 JUTA 752 00:43:54,916 --> 00:43:58,958 Amboi, Joyce. Macam mana anak awak pandai sangat? 753 00:43:59,041 --> 00:44:02,958 Ini maklumat penting. Sekarang kita ada kelebihan. 754 00:44:03,041 --> 00:44:04,291 - Syabas, Jo. - Bijak. 755 00:44:04,375 --> 00:44:06,291 Terima kasih, mak. Pergi dulu. 756 00:44:07,333 --> 00:44:08,291 Ini dia. 757 00:44:10,875 --> 00:44:12,708 - Silakan masuk. - Terima kasih. 758 00:44:15,791 --> 00:44:19,708 Selamat tengah hari. Saya rasa semua orang kenal PC De Freitas. 759 00:44:19,791 --> 00:44:22,208 Kami siasat pembunuhan Tony Curran. 760 00:44:23,583 --> 00:44:26,208 Saya difahamkan awak semua tahu sesuatu 761 00:44:26,958 --> 00:44:29,208 tentang persiapan Encik Curran untuk... 762 00:44:29,291 --> 00:44:31,833 Kami lupa adab, Detektif Ketua Inspektor. 763 00:44:31,916 --> 00:44:34,333 - Sila duduk. - Ya, mari duduk. 764 00:44:34,416 --> 00:44:36,500 Rehatlah. Macam itu. 765 00:44:36,583 --> 00:44:38,208 Selesakan diri. 766 00:44:41,208 --> 00:44:43,958 - Saya saja rasa panas? - Mestilah panas. 767 00:44:44,041 --> 00:44:45,375 Saya 76 tahun. 768 00:44:46,958 --> 00:44:51,125 Kuat awak pegang, Encik Ritchie. Saya ingat awak sakit dan lemah. 769 00:44:51,208 --> 00:44:54,166 Ada hari baik dan buruk pada usia ini, DCI Hudson. 770 00:44:54,250 --> 00:44:56,000 Hari baik dan buruk. 771 00:44:56,083 --> 00:44:58,416 Gigi awak dah tumbuh balik. 772 00:44:59,000 --> 00:45:01,583 Apa? Ya, tengoklah. Ajaib sungguh. 773 00:45:01,666 --> 00:45:04,541 Biadabnya kami. Kami belum tawarkan teh. 774 00:45:04,625 --> 00:45:08,000 - Awak suka gula? - Oh, tidak. Saya cuba kurangkan. 775 00:45:08,083 --> 00:45:11,208 Makanlah kek. Boleh makan semasa bertugas? 776 00:45:11,291 --> 00:45:13,625 Tak apa, saya makan banyak tadi. 777 00:45:16,666 --> 00:45:18,375 Baiklah. Apa salahnya? 778 00:45:18,458 --> 00:45:20,625 - Ya, silakan. - Tengoklah. 779 00:45:21,791 --> 00:45:24,000 Maaf, saya tak boleh... 780 00:45:25,208 --> 00:45:26,083 Elok-elok. 781 00:45:29,958 --> 00:45:32,000 Ya Tuhan. Sedapnya. 782 00:45:32,083 --> 00:45:33,375 Sedap, bukan? 783 00:45:33,458 --> 00:45:34,750 Jadi, Ron. 784 00:45:35,833 --> 00:45:38,541 Awak nampak Ian dan Tony bertengkar. 785 00:45:38,625 --> 00:45:42,166 - Betul? Sebab itu kita di sini. - Ya. Mereka gaduh besar. 786 00:45:42,250 --> 00:45:45,291 Ia berakhir dengan teruk. Tony meluru pergi... 787 00:45:45,875 --> 00:45:47,208 Rasanya tentang duit. 788 00:45:47,291 --> 00:45:49,666 Mereka kata, ia punca kejahatan. 789 00:45:49,750 --> 00:45:51,375 Tapi bukankah Jung kata... 790 00:45:51,458 --> 00:45:56,041 Anak saya cakap rumah Tony ada sistem keselamatan yang baik. 791 00:45:56,125 --> 00:45:58,875 Yakah? Anak awak kenal Tony Curran? 792 00:45:59,875 --> 00:46:02,541 Ya, boleh kata kami semua kenal. 793 00:46:02,625 --> 00:46:05,500 Tony memang terkenal di sini. 794 00:46:05,583 --> 00:46:07,375 Semua orang kenal dia. 795 00:46:07,458 --> 00:46:10,583 Kami semua pernah berurusan dengan dia. 796 00:46:10,666 --> 00:46:11,875 Tak penting pun. 797 00:46:11,958 --> 00:46:15,666 Mesti membantu kalau dapat tanya anak awak. Jason, bukan? 798 00:46:15,750 --> 00:46:18,833 Ya, tiada masalah. Dia akan datang untuk lawat saya. 799 00:46:18,916 --> 00:46:20,833 Tak pasti kalau dia dapat bantu. 800 00:46:20,916 --> 00:46:23,958 Lebih baik biar polis buat kerja dan... 801 00:46:24,041 --> 00:46:28,041 Saya rasa maksud Ron, mungkin sistem keselamatan ada maklumat. 802 00:46:28,125 --> 00:46:31,000 Ia tak berfungsi. Bazir duit kalau tanya saya. 803 00:46:31,083 --> 00:46:35,291 Pelik, bukan? Pembina ada sistem keselamatan yang rosak? 804 00:46:35,791 --> 00:46:37,791 Ya, waktu kematiannya pula? 805 00:46:38,833 --> 00:46:40,416 Kami tak boleh cakap. 806 00:46:40,500 --> 00:46:44,416 Ia bukan maklumat awam. Terlalu sensitif untuk dedahkannya. 807 00:46:44,916 --> 00:46:49,291 Betul cakap tuan. Pertemuan ini sangat berat sebelah. 808 00:46:49,875 --> 00:46:54,208 Contohnya, saya tahu ada tiga pelabur asal 809 00:46:54,291 --> 00:46:56,416 apabila Coopers Chase dibangunkan. 810 00:46:56,500 --> 00:47:00,833 Ada Ian Ventham, Tony Curran, dan pelabur tanpa nama 811 00:47:00,916 --> 00:47:03,875 di bawah akaun sandaran "Bloomin' Marvelous". 812 00:47:05,083 --> 00:47:06,208 Tuan tahu? 813 00:47:07,541 --> 00:47:09,166 Tak, saya tak tahu. 814 00:47:11,958 --> 00:47:14,541 Saya juga ada ini. 815 00:47:17,833 --> 00:47:19,208 Telefon lama? 816 00:47:20,500 --> 00:47:22,708 Mungkin lama, tapi masih berfungsi. 817 00:47:24,166 --> 00:47:28,333 Ia mengandungi PDF akaun kewangan terperinci Ian Ventham 818 00:47:28,416 --> 00:47:31,208 yang menunjukkan pegangan tanah Tony Curran 819 00:47:31,291 --> 00:47:33,750 kembali kepada Ian Ventham jika dia mati. 820 00:47:33,833 --> 00:47:37,916 Maksudnya Ian Ventham dapat berjuta-juta daripada pembunuhan ini. 821 00:47:38,833 --> 00:47:39,666 Baiklah. 822 00:47:41,375 --> 00:47:43,083 Tukar dengan waktu kematian. 823 00:47:43,166 --> 00:47:45,666 Saya tak boleh dedahkan maklumat itu. 824 00:47:47,833 --> 00:47:49,375 Mahu fail ini atau tidak? 825 00:47:50,791 --> 00:47:51,916 11.24. 826 00:47:52,500 --> 00:47:54,625 - PC De Freitas. - Waktu yang tepat. 827 00:47:54,708 --> 00:47:57,208 Jam tangan pintarnya rakam waktu degupan jantung berhenti. 828 00:47:57,291 --> 00:47:59,083 PC De Freitas! 829 00:48:00,000 --> 00:48:01,791 Tuan mahu fail atau tak? 830 00:48:05,791 --> 00:48:06,625 Nah. 831 00:48:14,250 --> 00:48:15,125 Terima kasih. 832 00:48:17,791 --> 00:48:20,916 Dari mana awak dapat akaun Ian Ventham? 833 00:48:21,000 --> 00:48:24,375 Maksud saya, ini syarikat swasta. Kami pun tak dapat. 834 00:48:25,875 --> 00:48:27,291 Kerja berpasukan. 835 00:48:29,916 --> 00:48:33,708 Generasi kami masih ingat betapa bernilainya ia. 836 00:48:35,750 --> 00:48:38,416 Macam mana kamu buat pastri dengan ringan? 837 00:48:38,500 --> 00:48:41,958 Petuanya ialah awak perlu laju sementara ia masih sejuk. 838 00:48:42,041 --> 00:48:44,333 - Ini dia. - Kamu mesti pandai guna tangan. 839 00:48:44,416 --> 00:48:46,833 - Ramai orang cakap begitu. - Jason! 840 00:48:49,583 --> 00:48:52,208 - Itu anak saya, Jason. - Apa khabar, ayah? 841 00:48:52,291 --> 00:48:55,583 Seperti yang dijanjikan. Itu dia. DCI Hudson. Jason. 842 00:48:55,666 --> 00:48:57,625 Jason "The Hammer" Ritchie. 843 00:48:57,708 --> 00:49:02,625 Tak perlu kenalkan. Saya tengok semua perlawanan awak. 844 00:49:02,708 --> 00:49:04,708 Sayangnya awak berhenti sebab cedera. 845 00:49:04,791 --> 00:49:07,000 - Itu perkara biasa. - Maaf, ya. 846 00:49:07,083 --> 00:49:09,833 - Kerja televisyen menarik, bukan? - Ya. 847 00:49:09,916 --> 00:49:12,083 Awak berlakon dalam pantomim Snow White? 848 00:49:12,166 --> 00:49:13,458 Saya jadi putera. 849 00:49:13,541 --> 00:49:14,458 DCI Hudson, 850 00:49:14,541 --> 00:49:18,500 nak bergambar dengan juara tiga kali middleweight WBA? 851 00:49:18,583 --> 00:49:21,666 - Sekarang juga. Marilah. - Terima kasih. Awak pasti? 852 00:49:21,750 --> 00:49:23,125 Mestilah dia pasti. 853 00:49:23,208 --> 00:49:25,416 Mereka di balai mesti suka. 854 00:49:25,500 --> 00:49:27,000 Tunjuk gaya sikit. 855 00:49:27,083 --> 00:49:29,416 - Saya tak percaya. Angkat tangan. - Betul. 856 00:49:29,500 --> 00:49:31,083 - Itu dia. - Ambil lagi. 857 00:49:31,166 --> 00:49:33,416 Ya. Nampak cantik. 858 00:49:33,500 --> 00:49:35,208 - Pandai bergambar. - Bagus. 859 00:49:35,291 --> 00:49:37,041 Saya suka. Macam itulah. 860 00:49:37,125 --> 00:49:39,083 - Dapat? - Tuan mesti suka. 861 00:49:39,166 --> 00:49:41,958 - Ada gambar yang bagus. - Tengoklah. 862 00:49:42,541 --> 00:49:44,291 - Terima kasih. - Ya. Pergi dulu. 863 00:49:44,375 --> 00:49:45,791 - Sekejap. - Okey. 864 00:49:45,875 --> 00:49:48,625 Apa pendapat awak tentang Tony Curran dan Ian Ventham? 865 00:49:48,708 --> 00:49:51,375 - Awak kenal mereka, bukan? - Tidak. 866 00:49:52,208 --> 00:49:53,916 Saya tahu tentang mereka. 867 00:49:54,500 --> 00:49:57,458 Tony ada ramai musuh, Ian pun sama. 868 00:49:57,541 --> 00:49:58,958 Boleh ingat sesiapa? 869 00:50:00,250 --> 00:50:01,083 Tidak. 870 00:50:01,583 --> 00:50:02,500 Bukan sekarang. 871 00:50:03,541 --> 00:50:05,125 Baiklah, saya perlu pergi. 872 00:50:05,208 --> 00:50:08,041 - Okey. - Hubungi saya kalau ingat. 873 00:50:08,125 --> 00:50:10,166 - Selamat berkenalan. - Awak juga. 874 00:50:10,250 --> 00:50:12,208 - PC De Freitas, semoga berjaya. - Ya. 875 00:50:12,291 --> 00:50:15,500 Itu dia. Tunggu, Jason. 876 00:50:15,583 --> 00:50:19,541 DCI Hudson, saya tahu tuan suka kek. Ini perisa kopi dan walnut. 877 00:50:19,625 --> 00:50:23,666 Tuan patut biar Donna memandu. Ada banyak rum dalam kek. 878 00:50:23,750 --> 00:50:26,166 Ia buat kacang walnut menonjol. 879 00:50:26,958 --> 00:50:28,625 - Terima kasih. - Jumpa lagi. 880 00:50:34,375 --> 00:50:35,208 Maud. 881 00:50:35,958 --> 00:50:37,708 Awak nak apa, Elizabeth? 882 00:50:38,291 --> 00:50:41,333 Saya cuma nak ucapkan takziah kepada awak. 883 00:50:41,916 --> 00:50:43,958 Tony baik orangnya. 884 00:50:45,083 --> 00:50:47,083 Awak tahu siapa yang bunuh dia? 885 00:50:48,416 --> 00:50:51,291 Saya tahu banyak benda tentang banyak perkara. 886 00:50:51,375 --> 00:50:55,291 Tak bermakna saya nak kongsi, apa lagi kalau polis ada. 887 00:50:55,791 --> 00:50:58,583 Ya, mereka memang tak guna. 888 00:50:58,666 --> 00:51:01,208 - Tapi macam itulah polis, bukan? - Ya. 889 00:51:02,791 --> 00:51:04,958 Cantiknya bunga. 890 00:51:06,125 --> 00:51:09,166 Ya, daripada kawan lama yang sayang Tony juga. 891 00:51:09,666 --> 00:51:11,833 Sesetengah orang masih ada adab. 892 00:51:17,500 --> 00:51:21,875 SETULUS TAKZIAH SALAM SAYANG, BT 893 00:51:24,833 --> 00:51:29,000 Jason, kamu okey? Ayah ingat kamu nak minum. 894 00:51:29,083 --> 00:51:32,208 - Saya perlu pergi. Ada hal. - Kamu baru sampai. 895 00:51:32,291 --> 00:51:34,791 - Ayah, saya perlu pergi. - Jason, kenapa? 896 00:51:34,875 --> 00:51:38,666 - Ayah, biarkan saja. - Hei, kenapa kamu marah? 897 00:51:38,750 --> 00:51:42,958 Baiklah. Saya tahu ayah malu tentang kerja televisyen saya. 898 00:51:43,041 --> 00:51:45,416 Tapi tak perlulah ketara sangat. 899 00:51:45,958 --> 00:51:47,916 Ayah tak malu, Jason. 900 00:51:48,000 --> 00:51:51,791 Ayah takkan tipu. Ayah lebih faham dunia tinju. 901 00:51:51,875 --> 00:51:56,041 - Kamu pesaing hebat. - Ayah tak boleh tahan diri, bukan? 902 00:51:56,125 --> 00:51:58,291 - Apa? - Tak, saya perlu pergi. 903 00:51:59,125 --> 00:52:00,666 - Hati-hati... - Sekarang. 904 00:52:00,750 --> 00:52:02,375 Okey, hati-hati balik. 905 00:52:10,458 --> 00:52:11,541 Jason tipu tuan. 906 00:52:13,708 --> 00:52:15,416 Ada dalam fail Tony Curran. 907 00:52:15,916 --> 00:52:19,041 Jason pernah bekerja dengannya dan Ian Ventham 908 00:52:19,125 --> 00:52:21,166 sebelum dapat kerja di televisyen. 909 00:52:21,250 --> 00:52:23,333 - Ada benda lain juga. - Apa? 910 00:52:24,375 --> 00:52:27,541 Jason lelaki ketiga dalam gambar itu. 911 00:52:28,083 --> 00:52:31,166 Lengan dalam cermin. Sama tatu. Mana telefon tuan? 912 00:52:31,250 --> 00:52:32,791 Di sini. 913 00:52:33,958 --> 00:52:35,166 Okey, tunjuklah. 914 00:52:36,916 --> 00:52:37,750 Tengok. 915 00:52:42,958 --> 00:52:45,833 - Jason tergesa-gesa untuk pergi. - Memang pun. 916 00:52:46,416 --> 00:52:49,375 Ya. Kita patut awasi dia dan Ian Ventham. 917 00:52:50,250 --> 00:52:52,458 Saya tak nak orang menghilang. 918 00:52:57,166 --> 00:53:01,250 SEKOLAH MEMANDU FAIRSTART 919 00:53:07,500 --> 00:53:09,250 Awak baru dipotong pelajar. 920 00:53:09,333 --> 00:53:11,875 Tolonglah. Kita nak tentukan berapa pantas 921 00:53:11,958 --> 00:53:15,416 Ian Ventham sampai dari Coopers Chase ke rumah Tony Curran. 922 00:53:15,500 --> 00:53:16,875 Kata kunci, "pantas". 923 00:53:17,458 --> 00:53:19,375 Ada sesiapa nak Jelly Baby? 924 00:53:19,458 --> 00:53:21,791 Kiraan saya bukan berdasarkan kelajuan. 925 00:53:21,875 --> 00:53:24,958 Saya ada algoritma rumit yang bantu saya menentukan 926 00:53:25,041 --> 00:53:28,125 jika Ian Ventham sempat sampai dan bunuh Tony Curran. 927 00:53:28,208 --> 00:53:30,041 Sabar sajalah. 928 00:53:39,833 --> 00:53:42,500 Saya sangat sibuk hari ini, faham? 929 00:53:42,583 --> 00:53:45,125 Rakan kongsi saya mati, banyak nak uruskan. 930 00:53:45,208 --> 00:53:48,916 Sudah tentu. Boleh beritahu saya siapa itu bersama Tony? 931 00:53:51,083 --> 00:53:53,791 - Itu Bobby Tanner. - Betul, Bobby Tanner. 932 00:53:53,875 --> 00:53:57,791 Dah lama polis cari dia. Senarai tuduhan sepanjang lengan awak. 933 00:53:57,875 --> 00:54:00,416 Namanya terkenal di sana sini, saya dengar. 934 00:54:00,500 --> 00:54:03,041 Saya ingat dia dah mati. Mana dapat? 935 00:54:03,125 --> 00:54:04,416 Di tempat kejadian. 936 00:54:05,583 --> 00:54:06,416 Yakah? 937 00:54:07,291 --> 00:54:08,583 Okey, baiklah. 938 00:54:08,666 --> 00:54:11,750 Kenapa awak terlibat dengan Bobby Tanner, Ian? 939 00:54:12,291 --> 00:54:14,041 Dia dahsyat orangnya. 940 00:54:14,541 --> 00:54:17,166 Dia potong jari musuh dan pos balik. 941 00:54:17,250 --> 00:54:19,958 Penyejuk beku di Scotland Yard penuh dengannya. 942 00:54:21,291 --> 00:54:24,666 Beritahu saja sekarang, atau kami cari dengan cara lain. 943 00:54:27,625 --> 00:54:28,958 Dia pemilik ketiga. 944 00:54:30,458 --> 00:54:31,625 Pemilik ketiga apa? 945 00:54:31,708 --> 00:54:34,166 Coopers Chase. Lembab betul. 946 00:54:36,375 --> 00:54:39,833 Tony Curran bawa dia masuk untuk dapatkan modal tambahan. 947 00:54:40,333 --> 00:54:43,750 - Itu bukan idea saya. - Awak tahu dia di mana? 948 00:54:43,833 --> 00:54:45,833 Tak dengar? Saya ingat dia dah mati. 949 00:54:45,916 --> 00:54:47,041 Dia hilang 950 00:54:48,125 --> 00:54:49,583 dah bertahun-tahun. 951 00:54:49,666 --> 00:54:51,791 Kalau dia masih hidup, cari dia. 952 00:54:51,875 --> 00:54:53,291 Dia sangat berbahaya. 953 00:54:53,375 --> 00:54:55,500 Bobby Tanner yang bunuh Tony Curran? 954 00:54:55,583 --> 00:54:57,791 Entahlah. Itu tugas polis, bukan? 955 00:54:57,875 --> 00:54:59,000 Saya perlu pergi. 956 00:54:59,083 --> 00:55:02,083 Kenapa bergaduh dengan Tony Curran sebelum dia mati? 957 00:55:03,333 --> 00:55:05,916 Hal perniagaan. Rumit nak jelaskan. 958 00:55:06,500 --> 00:55:08,125 Jason Ritchie juga dalam gambar. 959 00:55:09,333 --> 00:55:10,875 Nampak tatunya. 960 00:55:11,375 --> 00:55:13,833 Awak suruh dia bunuh Curran untuk awak? 961 00:55:13,916 --> 00:55:16,708 Saya takkan kencing pada Jason Ritchie kalau dia terbakar. 962 00:55:17,541 --> 00:55:19,958 Bagus kalau dua rakan kongsi awak mati. 963 00:55:20,458 --> 00:55:23,708 Awak dapat lebih 12 juta kalau Tony tak ada. 964 00:55:24,208 --> 00:55:25,916 Macam mana tuan tahu? 965 00:55:28,291 --> 00:55:33,583 Saya tak bunuh Curran. Tak, saya bersama pelabur sepanjang pagi. 966 00:55:33,666 --> 00:55:36,208 Fokus untuk cari Tanner dan penjarakan dia. 967 00:55:36,291 --> 00:55:40,541 - Paling selamat untuk dia dan kita semua. - Awak tiba-tiba risau. 968 00:55:40,625 --> 00:55:42,750 Ya, awak berpeluh. 969 00:55:44,125 --> 00:55:47,041 Ya, apa-apalah. Saya ada janji temu penting. 970 00:55:47,125 --> 00:55:49,666 Buatlah kerja sendiri. Saya buat kerja saya. 971 00:55:51,500 --> 00:55:52,500 Saya perlu pergi. 972 00:55:54,041 --> 00:55:56,125 - Ya, nanti kita cakap lagi. - Ya. 973 00:55:56,750 --> 00:55:58,166 Mana Puan Ventham? 974 00:55:59,041 --> 00:56:00,750 Tanyalah peguam dia. 975 00:56:03,750 --> 00:56:06,166 Perceraian sangat mahal, bukan? 976 00:56:18,708 --> 00:56:21,250 Ya, algoritma saya berfungsi dengan baik, 977 00:56:21,333 --> 00:56:23,250 ambil kira trafik dan 29 km... 978 00:56:23,333 --> 00:56:24,416 Ibrahim! 979 00:56:24,500 --> 00:56:29,250 Sempatkah Ian Ventham sampai untuk bunuh Tony Curran, ya atau tidak? 980 00:56:29,333 --> 00:56:30,250 Tidak. 981 00:56:30,333 --> 00:56:31,666 Alamak. 982 00:56:32,708 --> 00:56:33,791 - Alamak. - Alamak. 983 00:56:33,875 --> 00:56:34,708 Alamak. 984 00:56:37,583 --> 00:56:38,416 Tuan? 985 00:56:39,583 --> 00:56:41,708 Ian Ventham tak bunuh Tony Curran. 986 00:56:42,791 --> 00:56:43,625 Apa? 987 00:56:44,708 --> 00:56:45,625 Kenapa tidak? 988 00:56:45,708 --> 00:56:47,791 Dia tak sempat memandu ke sana. 989 00:56:47,875 --> 00:56:50,708 Dia hanya sampai tujuh minit selepas kematian. 990 00:56:50,791 --> 00:56:53,750 - Kamu tahu daripada... - Kelab Pembunuhan Khamis. 991 00:56:54,875 --> 00:56:56,625 Maaf, apa dia? 992 00:56:57,625 --> 00:57:00,291 Itulah yang mereka gelar diri mereka. 993 00:57:01,500 --> 00:57:02,916 Elizabeth dan yang lain. 994 00:57:03,000 --> 00:57:06,125 Mereka memandu dan kira masa ke rumah Curran. 995 00:57:06,625 --> 00:57:10,166 Saya pun suruh Griffiths memandu ke sana. 996 00:57:10,250 --> 00:57:11,875 Tak guna betul. 997 00:57:12,541 --> 00:57:14,916 Hampir 30 tahun saya bekerja di sini. 998 00:57:15,000 --> 00:57:17,708 Saya takkan diperlekehkan oleh empat pesara. 999 00:57:17,791 --> 00:57:20,875 - Griffiths, macam mana? - Berdasarkan penemuan kami... 1000 00:57:20,958 --> 00:57:22,833 Cakap sajalah. 1001 00:57:23,541 --> 00:57:27,500 Sempatkah Ian Ventham sampai untuk bunuh Tony Curran, ya atau tidak? 1002 00:57:28,458 --> 00:57:30,375 - Tidak. - Berambus, Griffiths. 1003 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 - Helo, Donna. - Elizabeth, hai. 1004 00:57:49,958 --> 00:57:51,750 - Saya perlukan bantuan. - Ya? 1005 00:57:51,833 --> 00:57:56,208 Di tempat kejadian, kami jumpa gambar Tony Curran dengan Bobby Tanner. 1006 00:57:57,708 --> 00:57:58,583 Bobby Tanner? 1007 00:57:59,208 --> 00:58:01,833 Saya pernah dengar. Dia jahat. 1008 00:58:01,916 --> 00:58:03,708 Ada kes dadah dan pembunuhan. 1009 00:58:04,375 --> 00:58:05,208 Betul. 1010 00:58:05,875 --> 00:58:09,833 Kami perlu cakap dengannya, tapi dah lama dia hilang. 1011 00:58:09,916 --> 00:58:11,916 Saya mahu awak bantu cari dia. 1012 00:58:12,500 --> 00:58:13,458 Ya, sudah tentu. 1013 00:58:14,166 --> 00:58:17,208 Sebagai pertukaran dengan maklumat terkini. 1014 00:58:17,750 --> 00:58:18,875 Elizabeth. 1015 00:58:18,958 --> 00:58:22,375 Ayuh, Donna. Awak tahu caranya. 1016 00:58:25,333 --> 00:58:29,125 Awak tahu gambar yang saya cakap itu? Ada lelaki lain dalamnya. 1017 00:58:29,208 --> 00:58:30,791 Ya. Siapa? 1018 00:58:31,416 --> 00:58:32,458 Jason Ritchie. 1019 00:58:34,625 --> 00:58:35,458 Apa? 1020 00:58:36,458 --> 00:58:37,541 Ada lagi. 1021 00:58:40,666 --> 00:58:42,333 Telefon beberapa minit lagi. 1022 00:59:04,916 --> 00:59:06,833 Jangan kejutkan orang mati. 1023 00:59:12,041 --> 00:59:13,250 Ya Tuhan. 1024 00:59:13,333 --> 00:59:15,333 - Nampak muka dia? - Terlalu gelap. 1025 00:59:16,416 --> 00:59:20,041 Jadi, walaupun Ian Ventham bukan lagi suspek utama, 1026 00:59:20,125 --> 00:59:22,958 tak bermakna dia tak suruh orang lain bunuh. 1027 00:59:23,041 --> 00:59:25,833 Tepat sekali. Itulah yang kekok. 1028 00:59:25,916 --> 00:59:28,583 Polis rancang untuk bercakap dengan Jason. 1029 00:59:29,250 --> 00:59:34,416 Khabarnya dia pernah bekerja untuk Encik Ventham dan Tony Curran 1030 00:59:34,500 --> 00:59:36,333 apabila mereka perlukan kekerasan. 1031 00:59:36,416 --> 00:59:39,375 - Berapa kali? - Itu yang kami nak tahu. 1032 00:59:39,458 --> 00:59:44,458 Saya belum beritahu Ron. Nasib baik dia sibuk menganjurkan protes. 1033 00:59:44,541 --> 00:59:47,291 Sebut tentang itu, lebih baik saya pergi. 1034 00:59:48,083 --> 00:59:51,791 Mahu saya jemput awak hari Isnin? Boleh pergi ke protes bersama. 1035 00:59:51,875 --> 00:59:53,083 Mestilah mahu. 1036 00:59:53,583 --> 00:59:55,916 Mereka tak boleh gali kubur itu 1037 00:59:56,000 --> 00:59:59,333 dan halau Penny ke jalanan. Ia tak boleh berlaku. 1038 00:59:59,416 --> 01:00:00,458 Tidak. 1039 01:00:00,541 --> 01:00:02,333 Pada hari Isnin, kita lawan. 1040 01:00:05,416 --> 01:00:09,541 Semua orang, berkumpul sekarang! 1041 01:00:09,625 --> 01:00:14,291 Kita akan membentuk benteng manusia di depan tanah perkuburan, 1042 01:00:14,375 --> 01:00:18,541 dan semua orang di sini akan bersatu. Betul tak? 1043 01:00:19,250 --> 01:00:20,166 Ya! 1044 01:00:20,250 --> 01:00:21,791 Mari kita buat. 1045 01:00:21,875 --> 01:00:22,750 Ini dia. 1046 01:00:23,500 --> 01:00:24,416 Kuatkan diri. 1047 01:00:24,500 --> 01:00:26,250 KAMI BANTAH IAN JANGAN RAMPAS TANAH 1048 01:00:26,333 --> 01:00:28,083 Kita tak boleh tunduk, Ron. 1049 01:00:28,166 --> 01:00:30,541 - Saya setuju. - Kita takkan menyerah. 1050 01:00:30,625 --> 01:00:33,791 - Terima kasih kerana datang. - Mari halang dia. 1051 01:00:33,875 --> 01:00:35,750 Lihatlah kamu semua. Syabas. 1052 01:00:35,833 --> 01:00:38,541 Bernard guna slogan lama. Slogan saya asli. 1053 01:00:38,625 --> 01:00:41,458 Dengar sini, kamu jangan bertengkar, okey? 1054 01:00:41,541 --> 01:00:43,750 - Bersatu hari ini. - Sudah tentu. 1055 01:00:44,333 --> 01:00:45,833 Bagus, Ibsy. Bagus. 1056 01:00:46,333 --> 01:00:49,000 Joyce, kenapa awak bawa mesin kopi? 1057 01:00:49,083 --> 01:00:51,583 Ini bukan pesta. Ini hal serius. 1058 01:00:51,666 --> 01:00:55,208 Ya, tapi kalau ada kopi, kita boleh protes lebih lama. 1059 01:00:56,083 --> 01:00:57,791 Wanita yang bijak. Ya. 1060 01:01:02,458 --> 01:01:04,958 Musuh menghampiri! 1061 01:01:06,083 --> 01:01:09,375 Tidak. Mereka tak boleh buat begitu! 1062 01:01:11,458 --> 01:01:13,791 Ambil penyodok. Ikut pintu belakang. Terus gali. 1063 01:01:13,875 --> 01:01:16,250 Lambatlah kalau guna satu penyodok. 1064 01:01:16,333 --> 01:01:18,583 Kerja perlu bermula hari ini, bukan? 1065 01:01:18,666 --> 01:01:21,125 Kau cuma perlu mula mengorek. Keluar. 1066 01:01:21,208 --> 01:01:22,208 Okey. 1067 01:01:30,000 --> 01:01:31,333 Tepilah! 1068 01:01:34,000 --> 01:01:36,958 Di sana. Pergilah. Dia masuk. 1069 01:01:37,041 --> 01:01:39,125 Ya Tuhan, macam The Walking Dead. 1070 01:01:40,291 --> 01:01:41,291 Pergilah. 1071 01:01:41,375 --> 01:01:45,125 Dia masuk. Tunggu. Ya, bertahan. Itu dia. 1072 01:01:45,625 --> 01:01:46,458 Baiklah. 1073 01:01:46,541 --> 01:01:47,875 Apa halnya? 1074 01:01:49,833 --> 01:01:54,041 Apa ini? Mengenang tahun 80-an? Nak ingat hari terakhir kau keras? 1075 01:01:54,125 --> 01:01:56,791 Kau rasa ini apa? Ini protes! 1076 01:01:57,416 --> 01:02:00,958 Kami pernah halau orang lebih hebat daripada kau. 1077 01:02:01,041 --> 01:02:05,375 Ada guru, askar, doktor dan pegawai bank. 1078 01:02:06,250 --> 01:02:07,791 Apa yang kita mahu? 1079 01:02:07,875 --> 01:02:11,500 - Jangan menggali! - Fon besar dalam menu. 1080 01:02:12,416 --> 01:02:15,000 Model bogel untuk kelas seni. 1081 01:02:15,083 --> 01:02:18,750 Tunggu. Kita tak boleh jerit apa-apa saja yang kita mahu. 1082 01:02:18,833 --> 01:02:20,666 Tidak! Bersatu! 1083 01:02:20,750 --> 01:02:24,083 Semua orang ke tepi. Kami nak mula menggali. 1084 01:02:24,166 --> 01:02:28,041 - Kamu tak boleh masuk ke kubur ini. - Jangan sentuh dia, Ventham. 1085 01:02:28,125 --> 01:02:30,708 Berambus, pengkhianat. Aku tahu tentang kau. 1086 01:02:30,791 --> 01:02:34,333 Yakah? Kau perlu melepasi aku dan semua orang di sini dulu. 1087 01:02:34,416 --> 01:02:37,166 Jadi, Ian Ventham keluar. 1088 01:02:37,791 --> 01:02:41,208 Ian Ventham keluar! 1089 01:02:41,291 --> 01:02:42,125 Macam itulah! 1090 01:02:43,000 --> 01:02:46,541 Ian Ventham keluar! 1091 01:02:46,625 --> 01:02:47,625 Bersatu. 1092 01:02:48,750 --> 01:02:51,875 Ian Ventham keluar! 1093 01:02:52,916 --> 01:02:57,083 Kekal bersama, saudara dan saudari. Bersuara dengan lantang. 1094 01:02:57,875 --> 01:03:00,000 - Ian Ventham keluar! - Aku telefon polis. 1095 01:03:00,083 --> 01:03:02,375 Telefonlah. Cakap kau serang paderi. 1096 01:03:03,250 --> 01:03:04,541 Ian Ventham keluar! 1097 01:03:05,833 --> 01:03:07,875 Helo, 1098 01:03:08,875 --> 01:03:10,958 ada nampak burung belatuk? 1099 01:03:11,041 --> 01:03:13,500 Saya rasa saya nampak burung belatuk. 1100 01:03:14,416 --> 01:03:15,250 Tidak. 1101 01:03:17,166 --> 01:03:20,375 Saya pernah nampak awak bekerja di sini, bukan? 1102 01:03:20,458 --> 01:03:22,250 Bogdan, bukan? 1103 01:03:23,541 --> 01:03:24,375 Ya. 1104 01:03:29,833 --> 01:03:30,666 Saya Marina. 1105 01:03:34,875 --> 01:03:37,125 - Sama macam nama mak saya. - Apa? 1106 01:03:37,666 --> 01:03:40,458 Betulkah? Itu kebetulan, bukan? 1107 01:03:40,541 --> 01:03:44,000 Nama yang indah. Sudah tentu saya kata begitu, bukan? 1108 01:03:44,958 --> 01:03:48,791 - Dia di sini bersama awak? - Tidak. Dia masih di Poland. 1109 01:03:51,208 --> 01:03:54,125 Saya pasti awak rindu dia. 1110 01:03:55,500 --> 01:03:57,083 Dia pun rindu awak. 1111 01:03:59,791 --> 01:04:02,791 Saya rindu dia setiap hari. 1112 01:04:05,291 --> 01:04:07,916 - Awak boleh berbahasa Poland? - Ya, sedikit. 1113 01:04:09,791 --> 01:04:11,750 Sebab dia saya datang ke England. 1114 01:04:11,833 --> 01:04:15,541 Kerja di sini lebih baik, gaji lebih tinggi. 1115 01:04:16,208 --> 01:04:18,208 Asalkan saya boleh hantar duit. 1116 01:04:18,791 --> 01:04:20,625 Awak dari Poland bahagian mana? 1117 01:04:20,708 --> 01:04:21,583 Krakow. 1118 01:04:21,666 --> 01:04:26,625 Saya pernah makan sup yang sedap di Krakow. Krupnik. 1119 01:04:26,708 --> 01:04:28,958 - Itu sup barli. - Ya. 1120 01:04:29,666 --> 01:04:31,500 Apa awak buat di Poland? 1121 01:04:32,375 --> 01:04:33,500 Kembara sarkas. 1122 01:04:34,375 --> 01:04:35,875 Zaman dulu. 1123 01:04:36,625 --> 01:04:37,458 Okey. 1124 01:04:38,708 --> 01:04:39,916 Mengarut, bukan? 1125 01:04:40,000 --> 01:04:43,375 Buat dengan satu penyodok, tapi inilah tanggungjawab saya. 1126 01:04:43,458 --> 01:04:45,833 Awak ganti Tony jadi bos? 1127 01:04:45,916 --> 01:04:49,208 Ya, saya kontraktor utama untuk Ian sekarang. 1128 01:04:51,958 --> 01:04:54,916 Ian beri awak kerja itu sebelum Tony mati? 1129 01:04:56,333 --> 01:05:01,000 Ya, Marina. Itu kerja saya sebelum Tony mati. Kenapa? 1130 01:05:01,916 --> 01:05:04,500 Awak nak tanya saya sesuatu? 1131 01:05:06,541 --> 01:05:09,750 Kita tahu Ian dapat manfaat daripada kematian Tony, 1132 01:05:09,833 --> 01:05:13,333 jadi saya tertanya-tanya jika dia 1133 01:05:14,208 --> 01:05:16,916 minta seseorang bunuh Tony? 1134 01:05:19,458 --> 01:05:20,333 Saya tak tahu. 1135 01:05:21,916 --> 01:05:22,833 Mungkin. 1136 01:05:25,250 --> 01:05:27,333 Baiklah, biar saya tanya terus. 1137 01:05:28,541 --> 01:05:31,458 Ian minta awak bunuh Tony untuk dia? 1138 01:05:33,583 --> 01:05:34,416 Tidak. 1139 01:05:35,666 --> 01:05:38,791 Kalau dia minta pun, saya akan menolak. 1140 01:05:39,708 --> 01:05:43,583 Saya buat banyak kerja untuk Ian Ventham. Saya gali tulang lama. 1141 01:05:44,166 --> 01:05:46,291 Tapi saya takkan membunuh untuk dia. 1142 01:05:51,708 --> 01:05:54,250 Tiada sesiapa mahu kau di sini. Baliklah. 1143 01:05:54,333 --> 01:05:56,916 Ya. Baca saja papan tanda dan pergi. 1144 01:05:59,083 --> 01:06:00,666 Lepaskan aku. Berhenti. 1145 01:06:02,250 --> 01:06:03,375 Lepas! 1146 01:06:05,625 --> 01:06:07,750 Lepaskan aku! Berhenti! 1147 01:06:08,833 --> 01:06:09,916 Jangan sentuh! 1148 01:06:11,833 --> 01:06:13,333 - Kami tak mahu kau! - Yalah. 1149 01:06:13,416 --> 01:06:15,875 Kenapa tak dengar cakap kami? 1150 01:06:16,375 --> 01:06:17,791 Kenapa tak dengar? 1151 01:06:19,416 --> 01:06:20,416 Tidak! Ini... 1152 01:06:23,791 --> 01:06:24,625 Ini... 1153 01:06:26,375 --> 01:06:28,333 Biar saya lalu. 1154 01:06:47,416 --> 01:06:48,583 Dia dah mati. 1155 01:06:54,250 --> 01:06:55,083 Tak guna. 1156 01:07:14,208 --> 01:07:15,041 Jadi, 1157 01:07:15,875 --> 01:07:17,791 kita semua saksi pembunuhan. 1158 01:07:20,541 --> 01:07:21,791 Soalan pertama. 1159 01:07:21,875 --> 01:07:24,666 Kenapa cakap pembunuhan, bukan serangan jantung? 1160 01:07:24,750 --> 01:07:26,250 - Dia amat tertekan. - Ya. 1161 01:07:26,333 --> 01:07:29,166 Punca kematian ialah dos Fentanyl berlebihan 1162 01:07:29,250 --> 01:07:31,500 yang diberikan sebelum dia mati. 1163 01:07:31,583 --> 01:07:33,666 Mereka tunggu keputusan makmal. 1164 01:07:33,750 --> 01:07:37,166 - Mana awak dapat maklumat itu? - Donna mesej saya. 1165 01:07:37,666 --> 01:07:41,250 - Dia sangat membantu. - Dari mana datangnya Fentanyl ini? 1166 01:07:41,333 --> 01:07:44,750 Pakar perubatan guna untuk anestesia dan melegakan sakit. 1167 01:07:44,833 --> 01:07:46,916 Amat berkesan dalam banyak situasi. 1168 01:07:47,416 --> 01:07:51,041 Tapi dos yang tinggi boleh membawa maut. 1169 01:07:51,125 --> 01:07:55,625 Jadi, mesti orang yang ada akses kepada jarum dan ubat, bukan? 1170 01:07:55,708 --> 01:07:59,125 Maksudnya hampir semua orang di Coopers Chase, Ron. 1171 01:07:59,208 --> 01:08:02,166 Saya dah kumpul gambar daripada semua orang. 1172 01:08:02,250 --> 01:08:04,750 Tekaan saya, ia berlaku semasa asakan. 1173 01:08:04,833 --> 01:08:10,083 Dos maut diberikan secara diam dan tenang ketika semua orang bergaduh. 1174 01:08:10,166 --> 01:08:13,083 - Jadi, pembunuh ada dalam gambar? - Sudah tentu. 1175 01:08:13,666 --> 01:08:16,625 - Kita semua ada dalam gambar. - Kita semua suspek. 1176 01:08:28,750 --> 01:08:32,208 Bercakap tentang gambar, kita belum rungkai misteri Bobby Tanner. 1177 01:08:32,291 --> 01:08:33,125 Apa itu? 1178 01:08:33,708 --> 01:08:34,625 - Siapa? - Apa? 1179 01:08:35,458 --> 01:08:39,625 - Maaf, saya tak beritahu awak? - Tak, awak tak beritahu. 1180 01:08:39,708 --> 01:08:41,458 Donna maklumkan kepada saya, 1181 01:08:41,541 --> 01:08:44,541 mereka jumpa gambar di lokasi pembunuhan Tony Curran 1182 01:08:44,625 --> 01:08:49,083 dan dalamnya ada Tony Curran, penjenayah bernama Bobby Tanner dan... 1183 01:08:52,791 --> 01:08:53,666 Siapa? 1184 01:08:54,666 --> 01:08:57,708 - Tak penting. Tak, ia tak... - Tidak. 1185 01:08:57,791 --> 01:09:01,625 Awak tak patut rahsiakan daripada kami. Elizabeth, kita sepasukan. 1186 01:09:01,708 --> 01:09:03,666 Tidaklah. Saya cuma... 1187 01:09:04,208 --> 01:09:06,458 Donna mesej saya pada lewat malam. 1188 01:09:06,541 --> 01:09:09,000 Saya tunggu masa sesuai untuk beritahu. 1189 01:09:09,083 --> 01:09:13,708 Sekarang masa yang sesuai. Boleh awak beritahu kami? 1190 01:09:15,125 --> 01:09:16,250 Pada masa ini, 1191 01:09:16,333 --> 01:09:19,541 polis mencari Bobby Tanner, dan kita juga patut cari. 1192 01:09:19,625 --> 01:09:24,125 Bobby Tanner pemilik ketiga Coopers Chase dengan Ian Ventham dan Tony Curran. 1193 01:09:24,208 --> 01:09:27,333 Ia menyatakan dengan jelas dalam wasiat Ian Ventham 1194 01:09:27,416 --> 01:09:31,708 bahawa pembangunan Coopers Chase akan diteruskan selepas kematian Ian. 1195 01:09:31,791 --> 01:09:33,916 Bobby Tanner saja boleh hentikannya. 1196 01:09:34,000 --> 01:09:35,750 Tiada sesiapa boleh cari dia. 1197 01:09:35,833 --> 01:09:38,708 Jadi, perjuangan untuk rumah kita belum berakhir. 1198 01:09:39,583 --> 01:09:42,916 Hidup atau mati, Ian Ventham masih susahkan kita. 1199 01:09:43,500 --> 01:09:47,333 Jadi, Bobby Tanner saja pemilik Coopers Chase yang masih hidup? 1200 01:09:47,416 --> 01:09:49,666 Ya, nampaknya begitu. 1201 01:09:49,750 --> 01:09:51,875 Entahlah. Dia mungkin dah mati juga. 1202 01:09:51,958 --> 01:09:54,875 Jika kita jumpa dia, pembangunan boleh dihentikan? 1203 01:09:54,958 --> 01:09:57,125 Coopers Chase akan selamat? 1204 01:09:57,208 --> 01:10:01,041 - Tanah perkuburan juga? - Ya. Jadi, lebih baik kita mula. 1205 01:10:01,125 --> 01:10:04,125 Ya, kelas mengait pertengahan bermula sejam lagi. 1206 01:10:04,666 --> 01:10:05,500 Okey. 1207 01:10:06,000 --> 01:10:07,416 Bila awak mula bermain? 1208 01:10:07,500 --> 01:10:10,583 Ayah saya ajar saya semasa saya 10 tahun, 1209 01:10:10,666 --> 01:10:13,500 saya cuma kalahkan dia semasa saya 13 tahun. 1210 01:10:15,375 --> 01:10:18,458 - Dia tak biarkan saya menang. - Hebatlah. 1211 01:10:18,541 --> 01:10:19,958 - Ya. - Checkmate. 1212 01:10:20,041 --> 01:10:21,708 Ya Tuhan. 1213 01:10:22,375 --> 01:10:23,375 Elizabeth. 1214 01:10:23,458 --> 01:10:25,541 Lelaki ini datang untuk jumpa awak. 1215 01:10:25,625 --> 01:10:27,291 Dia juga main catur. 1216 01:10:28,250 --> 01:10:30,208 Dia pemain yang handal. 1217 01:10:31,125 --> 01:10:33,458 Dia baiki Wi-Fi di bilik bacaan saya. 1218 01:10:34,458 --> 01:10:37,125 Bogdan, kejutan yang tak dijangka. 1219 01:10:37,708 --> 01:10:40,125 Maaf mengganggu, Elizabeth. 1220 01:10:42,666 --> 01:10:44,166 Tak apa. Selamat datang. 1221 01:10:46,125 --> 01:10:48,125 Terima kasih, Stephen. Minta diri. 1222 01:10:48,208 --> 01:10:50,041 - Sama-sama. - Saya perlu pergi. 1223 01:10:50,125 --> 01:10:51,083 Saya hantar dia. 1224 01:10:51,166 --> 01:10:53,666 - Elizabeth. - Jadi, apa awak buat di sini? 1225 01:10:53,750 --> 01:10:56,833 Kita perlu berbincang. Saya tak tahu nak jumpa siapa. 1226 01:10:56,916 --> 01:11:01,083 Polis tanya di mana saya semasa Ian mati. Saya jawab, "Di kubur dengan Marina." 1227 01:11:01,166 --> 01:11:04,000 Tapi mereka tak jumpa Marina di Coopers Chase. 1228 01:11:04,083 --> 01:11:08,208 Jadi, saya tanya orang tentang wanita yang terlalu banyak bertanya. 1229 01:11:08,750 --> 01:11:10,458 Semua orang tahu itu awak. 1230 01:11:10,541 --> 01:11:12,125 Baiklah. Awak dah tahu. 1231 01:11:13,083 --> 01:11:18,125 Saya nak cakap dengan awak, dan nama itu dapatkan kepercayaan awak. 1232 01:11:18,208 --> 01:11:19,875 Itu helah murahan. 1233 01:11:19,958 --> 01:11:22,750 Ya. Ia dah jadi tabiat. Maaflah. 1234 01:11:26,416 --> 01:11:27,916 Jadi, kenapa datang? 1235 01:11:29,125 --> 01:11:31,000 Saya nak tunjuk sesuatu. 1236 01:11:31,583 --> 01:11:33,000 Malam ini. 1237 01:11:33,083 --> 01:11:34,791 Selepas gelap. 1238 01:11:35,291 --> 01:11:38,375 Jumpa saya di tanah perkuburan. Datang seorang diri. 1239 01:11:39,208 --> 01:11:40,291 Seorang diri saja. 1240 01:11:40,958 --> 01:11:41,791 Tolonglah. 1241 01:11:43,500 --> 01:11:44,500 Seorang diri. 1242 01:11:46,416 --> 01:11:47,250 Terima kasih. 1243 01:11:51,833 --> 01:11:55,416 Hati-hati. Pusing, posisi. Keluarkan dada. 1244 01:11:55,500 --> 01:12:00,666 Kiri dan kanan. Tahan. 1245 01:12:00,750 --> 01:12:04,875 Putaran terakhir. Atas, kiri. Bagus. 1246 01:12:07,916 --> 01:12:08,750 Itu pun dia. 1247 01:12:11,000 --> 01:12:11,875 Tampil. 1248 01:12:11,958 --> 01:12:13,541 - Tampil. - Bagus. 1249 01:12:17,166 --> 01:12:19,625 Jadi, apa semua ini? 1250 01:12:20,291 --> 01:12:22,791 Saya dah cakap, saya tak tahu apa-apa. 1251 01:12:23,291 --> 01:12:26,958 Saya di gim dengan kawan saya, Dan Fairhurst, semasa Tony mati. 1252 01:12:27,041 --> 01:12:30,250 Itu sebelum Curran mati, bukan semasa Curran mati. 1253 01:12:30,333 --> 01:12:32,333 - Faham perbezaannya? - Ya. 1254 01:12:33,000 --> 01:12:35,458 Tukang cuci jumpa mayatnya. Mungkin dia bunuh. 1255 01:12:36,291 --> 01:12:37,833 Saya lihat begini. 1256 01:12:38,333 --> 01:12:41,375 Pembunuh bukan orang pertama melihat mangsa mati, 1257 01:12:41,458 --> 01:12:43,458 tapi orang terakhir melihat dia hidup. 1258 01:12:43,541 --> 01:12:45,333 - Bagus. - Episod lama Columbo. 1259 01:12:46,083 --> 01:12:49,583 Jadi, apa yang berlaku? Kamu berdua tuduh saya buat apa? 1260 01:12:49,666 --> 01:12:54,541 Kenapa Ian Ventham telefon awak tiga kali selepas bertengkar dengan Tony Curran? 1261 01:12:54,625 --> 01:12:56,458 Dia minta tolong? 1262 01:12:56,541 --> 01:12:59,750 Ventham suruh awak bunuh Tony Curran sebab dia takut? 1263 01:12:59,833 --> 01:13:02,583 Tak, dia telefon sebab hal lain. 1264 01:13:02,666 --> 01:13:04,458 Saya rasa tidak, Jason. 1265 01:13:05,041 --> 01:13:08,750 - Ada hal lain yang berlaku. - Ya, memang ada. 1266 01:13:09,375 --> 01:13:11,916 Ventham bayar hutang judi lama awak, bukan? 1267 01:13:13,000 --> 01:13:15,458 Sebab Ventham dah bayar hutang awak, 1268 01:13:15,541 --> 01:13:18,083 awak buat kerja untuknya sekali-sekala. 1269 01:13:18,166 --> 01:13:22,708 - Apa saja yang dia minta... - Tidak. Bukan apa saja. 1270 01:13:22,791 --> 01:13:24,875 Kenapa dia telefon awak, Jason? 1271 01:13:24,958 --> 01:13:25,833 Ada... 1272 01:13:26,750 --> 01:13:28,750 Ada hal. Begini... 1273 01:13:29,375 --> 01:13:32,875 - Saya perlu sambung latihan. - Awak kenal Bobby Tanner? 1274 01:13:33,375 --> 01:13:35,250 Apa? Bobby Tanner? 1275 01:13:35,875 --> 01:13:37,166 Dia dah mati, bukan? 1276 01:13:39,583 --> 01:13:41,375 Awak ingat gambar ini diambil? 1277 01:13:42,791 --> 01:13:43,750 Tidak. 1278 01:13:43,833 --> 01:13:48,000 Itu lengan awak dalam cermin, bukan? 1279 01:13:48,708 --> 01:13:52,250 Awak terjerumus dalam jenayah terancang, bukan? 1280 01:13:53,208 --> 01:13:56,166 Apa sangatlah satu lagi pembunuhan? 1281 01:13:56,958 --> 01:13:59,541 Kenapa awak tergesa-gesa hari itu? 1282 01:13:59,625 --> 01:14:02,750 - Awak cuba lari? - Saya tak ada masa untuk ini. 1283 01:14:02,833 --> 01:14:06,833 Jason Ritchie, awak ditahan atas tuduhan membunuh Tony Curran. 1284 01:14:06,916 --> 01:14:09,083 Apa maksud tuan? Tuan tak ada bukti. 1285 01:14:09,166 --> 01:14:11,416 Awak tak jawab soalan. Awak tiada alibi. 1286 01:14:11,500 --> 01:14:15,625 Awak ada peluang dan motif. Saya juga risau awak akan menghilang. 1287 01:14:15,708 --> 01:14:19,291 Awak berisiko untuk lari. Jadi, ya, kami boleh tahan. 1288 01:14:19,375 --> 01:14:21,458 Boleh letak kasut luncur itu? 1289 01:14:22,166 --> 01:14:23,583 Alamak. 1290 01:14:26,125 --> 01:14:28,791 Pembunuhan Tony Curran dan Ian Ventham. 1291 01:14:28,875 --> 01:14:30,833 Mesti pembunuh yang sama. 1292 01:14:30,916 --> 01:14:34,666 Dua rakan kongsi perniagaan dibunuh selang beberapa hari. 1293 01:14:35,166 --> 01:14:38,458 Jadi, seseorang yang mahu menghentikan pembangunan. 1294 01:14:38,541 --> 01:14:41,375 Mungkin Bernard? Dia gelisah semasa protes. 1295 01:14:41,458 --> 01:14:43,458 Ya. Dia panas baran. 1296 01:14:43,541 --> 01:14:47,458 Dia juga ahli kimia, jadi dia memiliki akses kepada toksin. 1297 01:14:47,541 --> 01:14:51,458 - Saya tandakan dia sembilan. - Terlalu tinggi. Tak, bagi dia enam. 1298 01:14:51,541 --> 01:14:55,375 - Baik. Saya beri dia tujuh. - Adil. Paderi Mackie pula? 1299 01:14:55,458 --> 01:14:57,333 Orang paling marah di protes. 1300 01:14:58,166 --> 01:15:01,500 - Saya rasa sepuluh teratas. - Dia aneh kebelakangan ini. 1301 01:15:01,583 --> 01:15:03,166 Tiada sesiapa syak paderi. 1302 01:15:03,250 --> 01:15:05,291 - Awak nak tambah? - Ya. 1303 01:15:06,375 --> 01:15:07,791 Saya terfikir. 1304 01:15:08,291 --> 01:15:09,916 Tony dan Ian sudah tiada, 1305 01:15:11,333 --> 01:15:13,041 awak rasa situasinya berubah? 1306 01:15:13,125 --> 01:15:15,541 Awak rasa mereka akan halau kita? 1307 01:15:15,625 --> 01:15:18,000 Bergantung pada Syarikat Pelaburan Coopers Chase. 1308 01:15:18,083 --> 01:15:21,166 - Kalau mereka tak jumpa Bobby Tanner. - Betul. 1309 01:15:21,250 --> 01:15:24,208 - Tidak, jangan di atas buku. - Maaf. 1310 01:15:25,250 --> 01:15:26,083 Terima kasih. 1311 01:15:31,208 --> 01:15:32,916 Saya akan rindu tempat ini. 1312 01:15:33,000 --> 01:15:33,833 Ya. 1313 01:15:34,833 --> 01:15:37,750 Di sini, kalau nak bersendirian, kita tutup pintu. 1314 01:15:38,250 --> 01:15:42,125 Kalau nak bersama orang, buka pintu. Apa lagi lebih membahagiakan? 1315 01:15:42,208 --> 01:15:46,708 Teringat zaman kolej di Oxford, tapi makanan lebih enak dan kurang angkuh. 1316 01:15:48,666 --> 01:15:50,833 Ada panggilan. Helo? 1317 01:15:50,916 --> 01:15:53,208 Helo? Maaflah. 1318 01:15:57,375 --> 01:15:58,458 Helo? Ya. 1319 01:16:01,125 --> 01:16:01,958 Apa? 1320 01:16:03,416 --> 01:16:04,500 Baiklah. 1321 01:16:04,583 --> 01:16:07,875 Dengar sini, jangan cakap apa-apa. Tutup mulut saja. 1322 01:16:07,958 --> 01:16:12,000 Kita akan uruskannya, okey? Jangan cakap apa-apa. Jumpa nanti. 1323 01:16:13,958 --> 01:16:14,916 Itu Jason. 1324 01:16:16,291 --> 01:16:18,666 Dia ditahan atas pembunuhan Tony Curran. 1325 01:16:18,750 --> 01:16:19,875 Oh, Ron. 1326 01:16:20,375 --> 01:16:21,375 Tak guna. 1327 01:16:22,833 --> 01:16:24,625 - Sini? - Ya, ikut sini. 1328 01:16:25,458 --> 01:16:28,083 Suami awak, Stephen, tak sihat, bukan? 1329 01:16:28,583 --> 01:16:30,291 Ya, dia tak sihat. 1330 01:16:32,375 --> 01:16:34,416 Awak letak sesuatu dalam tehnya? 1331 01:16:35,625 --> 01:16:36,458 Ya. 1332 01:16:37,000 --> 01:16:38,583 Pil untuk bantu dia tidur. 1333 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 Cuma satu. Jika lebih, ia membawa maut. 1334 01:16:43,666 --> 01:16:46,416 Terima kasih sebab main catur dengan dia. 1335 01:16:46,500 --> 01:16:50,291 Sudah lama Stephen tidak main catur dengan orang lain. 1336 01:16:50,375 --> 01:16:53,291 Dia pemain yang baik. Sukar saya nak lawan. 1337 01:16:53,375 --> 01:16:55,041 Awak boleh datang lagi? 1338 01:16:55,125 --> 01:16:59,125 Ya, mestilah boleh. Saya tak ramai kawan di sini. 1339 01:16:59,208 --> 01:17:02,500 Saya patut beri amaran, Stephen ada hari baik dan buruk. 1340 01:17:02,583 --> 01:17:05,541 - Awak datang pada hari baik. - Mak saya pun sama. 1341 01:17:06,041 --> 01:17:08,375 Dia tak selalu ingat saya. 1342 01:17:10,166 --> 01:17:11,208 Dia sangat sakit. 1343 01:17:12,166 --> 01:17:15,541 Saya tak tahu berapa lama lagi saya... 1344 01:17:16,958 --> 01:17:20,333 Saya tumpang simpati, Bogdan. Awak patut pergi jumpa dia. 1345 01:17:22,500 --> 01:17:26,500 Saya nak jumpa dia, sekali saja lagi, tapi saya tak boleh. 1346 01:17:26,583 --> 01:17:27,833 Kenapa? 1347 01:17:29,166 --> 01:17:31,500 Apabila pekerja datang ke sini, 1348 01:17:31,583 --> 01:17:34,958 mereka ambil pasport kami apabila kami sampai. 1349 01:17:35,041 --> 01:17:37,791 Mereka kata, ia normal dalam kerja ini. 1350 01:17:39,208 --> 01:17:40,333 Siapa "mereka"? 1351 01:17:43,125 --> 01:17:45,708 Tak apa. Saya akan cari jalan. 1352 01:17:47,958 --> 01:17:49,625 Apa pun, kita dah sampai. 1353 01:18:06,625 --> 01:18:09,791 Jadi, awak jumpa mayat manusia dalam kubur. 1354 01:18:09,875 --> 01:18:12,166 Kenapa saya rasa ia misteri? 1355 01:18:12,250 --> 01:18:13,416 Sebab, Elizabeth, 1356 01:18:15,000 --> 01:18:17,791 tulang-tulang itu diletakkan di atas keranda. 1357 01:18:27,083 --> 01:18:29,666 Kenapa ada orang gali kubur 1358 01:18:31,416 --> 01:18:33,625 untuk letak tulang di atas tulang? 1359 01:18:34,250 --> 01:18:35,666 Untuk sembunyikan mayat. 1360 01:18:39,291 --> 01:18:41,875 Saya rasa kita ada satu lagi pembunuhan. 1361 01:18:47,208 --> 01:18:48,208 Angkat. 1362 01:18:56,541 --> 01:18:59,791 - Itu yang Elizabeth beritahu kamu? - Lebih kurang, ya. 1363 01:19:02,500 --> 01:19:03,791 Baiklah, ikut saya. 1364 01:19:07,458 --> 01:19:08,291 Helo. 1365 01:19:09,291 --> 01:19:11,708 - Boleh masuk? - Dah sampai nampaknya. 1366 01:19:11,791 --> 01:19:13,250 Nak kek lagi, Inspektor? 1367 01:19:13,333 --> 01:19:16,250 Elizabeth, jangan main-main lagi. Ini hal serius. 1368 01:19:17,166 --> 01:19:20,375 Saya nak tahu macam mana awak jumpa mayat ini. 1369 01:19:20,875 --> 01:19:23,375 Saya dah jelaskan kepada Donna. 1370 01:19:23,458 --> 01:19:25,291 Saya nak dengar daripada awak. 1371 01:19:25,375 --> 01:19:26,458 Ya, sudah tentu. 1372 01:19:26,541 --> 01:19:30,750 Begini, saya keluar bersiar-siar. Saya mencari narcissi. 1373 01:19:30,833 --> 01:19:32,083 Narcissi? 1374 01:19:32,875 --> 01:19:36,000 - Anak bunga dafodil untuk kotak bunga. - Kotak bunga? 1375 01:19:36,083 --> 01:19:38,458 Ya, untuk warna musim bunga tahun depan. 1376 01:19:38,541 --> 01:19:39,708 - Ya, betul. - Ya. 1377 01:19:39,791 --> 01:19:42,875 - Saya mengorek... - Dengan tangan awak? 1378 01:19:42,958 --> 01:19:45,583 Bukan dengan tangan. Merepek. Saya ada kulir. 1379 01:19:45,666 --> 01:19:49,083 - Bodohnya saya, kulir. - Ya, kulir untuk anak bunga. 1380 01:19:49,166 --> 01:19:51,625 - Tentulah. - Kemudian saya jumpa tulang. 1381 01:19:51,708 --> 01:19:55,625 Ia sangat mengejutkan. Kebetulan yang sangat luar biasa. 1382 01:19:59,875 --> 01:20:04,291 Saya dah hilang sabar dengan awak dan geng pesara awak. 1383 01:20:04,375 --> 01:20:07,125 Tuan kurung anak saya dalam sel. 1384 01:20:07,625 --> 01:20:10,250 Semua bukti tuan hanyalah mengikut keadaan. 1385 01:20:10,333 --> 01:20:14,041 Maaf, tapi itu tak cukup untuk dakwa seseorang membunuh. 1386 01:20:14,125 --> 01:20:18,208 Apa kata tuan berhenti berlagak bagus dan cari pembunuh sebenar? 1387 01:20:18,291 --> 01:20:20,250 Saya nak cari pembunuh sebenar. 1388 01:20:20,333 --> 01:20:22,416 - Bagus. - Saya nak sangat. 1389 01:20:22,500 --> 01:20:25,166 Jadi, jika awak dan "Persatuan Maut Khamis" 1390 01:20:25,250 --> 01:20:27,250 tak masuk campur untuk lima minit, 1391 01:20:27,333 --> 01:20:29,208 mungkin kami ada kemajuan. 1392 01:20:29,291 --> 01:20:34,708 Saya cadangkan awak sertai makan makan Kelab Rotary, main golf, 1393 01:20:34,791 --> 01:20:37,833 beri llama di luar makan, ambil statin, 1394 01:20:37,916 --> 01:20:40,250 dan serahkan selebihnya kepada kami. 1395 01:20:40,333 --> 01:20:42,125 Kalau ada masalah pendengaran, 1396 01:20:42,208 --> 01:20:44,625 kuatkan alat pendengaran agar ia jelas. 1397 01:20:44,708 --> 01:20:49,250 Orang bukan polis dilarang membuat kerja polis. 1398 01:20:50,250 --> 01:20:52,458 - Faham? - Ya, faham. 1399 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 Baiklah. 1400 01:20:55,583 --> 01:20:57,000 Terima kasih. 1401 01:20:57,583 --> 01:20:58,416 De Freitas. 1402 01:21:00,583 --> 01:21:02,875 Awak patut periksa tulang itu. 1403 01:21:02,958 --> 01:21:04,666 - Mungkin penting. - Okey. 1404 01:22:01,166 --> 01:22:03,750 INI AMARAN TERAKHIR... BERUNDUR! 1405 01:22:15,875 --> 01:22:16,708 Hei. 1406 01:22:17,916 --> 01:22:19,083 Oh, helo! 1407 01:22:19,166 --> 01:22:22,291 Saya tak patut bercakap dengan awak, tapi... 1408 01:22:23,208 --> 01:22:26,916 Saya nak beritahu awak, tulang di tanah perkuburan itu 1409 01:22:27,000 --> 01:22:29,291 milik lelaki bernama Peter Mercer. 1410 01:22:31,208 --> 01:22:32,041 Apa? 1411 01:22:34,166 --> 01:22:36,125 Oh, Tuhan. Menakjubkan. 1412 01:22:38,666 --> 01:22:40,000 Konstabel De Freitas, 1413 01:22:40,083 --> 01:22:43,291 ini Detektif Inspektor Penny Grey dan suaminya, John. 1414 01:22:43,375 --> 01:22:45,000 - Selamat berkenalan. - Hai. 1415 01:22:45,083 --> 01:22:49,375 - Awak patut tengok dia pada zamannya. - Kebolehannya mengagumkan. 1416 01:22:49,458 --> 01:22:51,166 Saya berbesar hati, puan. 1417 01:22:51,666 --> 01:22:55,583 Penny, Donna pegawai muda yang bijak. 1418 01:22:57,583 --> 01:23:01,583 Dia maklumkan saya tentang tulang yang digali oleh Bogdan. 1419 01:23:01,666 --> 01:23:06,083 Ia milik lelaki bernama Peter Mercer, yang ada plat besi di lutut, 1420 01:23:06,166 --> 01:23:08,583 tapi telah dikebumikan lebih 50 tahun. 1421 01:23:08,666 --> 01:23:12,750 Jadi, tiada apa yang mengaitkannya dengan pembunuhan Ventham? 1422 01:23:12,833 --> 01:23:15,958 Tak, tapi Ron dan Ibrahim soal beberapa penghuni, 1423 01:23:16,041 --> 01:23:21,208 dan mereka gugurkan Bernard, Marjorie dan Paderi Mackie daripada senarai suspek. 1424 01:23:22,125 --> 01:23:23,416 Betulkah? 1425 01:23:25,125 --> 01:23:29,375 Pada tahun 70-an, saya dan Penny pernah hadiri gereja di sini. 1426 01:23:29,458 --> 01:23:30,333 Yakah? 1427 01:23:30,416 --> 01:23:34,333 Mackie berbeza ketika itu. Lebih tenang. 1428 01:23:34,416 --> 01:23:35,625 Syabas, Donna. 1429 01:23:36,666 --> 01:23:37,916 Dengar tak, Penny? 1430 01:23:38,416 --> 01:23:41,000 Legasi awak diteruskan oleh gadis ini. 1431 01:23:48,041 --> 01:23:52,333 Jadi, awak tak ingat gambar ini diambil? 1432 01:23:52,416 --> 01:23:55,208 Saya dah cakap, orang selalu ambil gambar saya. 1433 01:23:55,291 --> 01:23:57,750 Macam tuan. Saya tak tahu apa semua ini. 1434 01:23:57,833 --> 01:24:00,041 - Saya akan... - Tuan, saya dah halang. 1435 01:24:00,125 --> 01:24:02,083 - Tidak. Ron? - Terima kasih. 1436 01:24:02,166 --> 01:24:04,458 - Ayah? - Apa awak buat di sini? 1437 01:24:04,541 --> 01:24:08,291 Apa yang awak pakai? Awak kahwin pakai sut itu? 1438 01:24:08,375 --> 01:24:09,583 Ya, betul. 1439 01:24:10,250 --> 01:24:11,416 Dua kali. 1440 01:24:11,500 --> 01:24:16,625 Jason berhak mendapat khidmat guaman dan saya akan menyediakannya. 1441 01:24:16,708 --> 01:24:18,208 Awak bukan peguam, Ron. 1442 01:24:18,291 --> 01:24:22,000 Saya mungkin tak layak, tapi saya ada latihan yang diperlukan. 1443 01:24:22,083 --> 01:24:25,166 Banyak kali saya mewakili diri saya menentang polis. 1444 01:24:25,250 --> 01:24:26,291 Oh, Tuhan. 1445 01:24:26,375 --> 01:24:28,208 Tuan tahan orang tak bersalah, 1446 01:24:28,291 --> 01:24:31,666 dan semua bukti tuan adalah mengikut keadaan. 1447 01:24:31,750 --> 01:24:33,875 Dia tak ada alibi, Ron. 1448 01:24:33,958 --> 01:24:36,000 Biar saya kenalkan diri. 1449 01:24:36,083 --> 01:24:37,041 Ibrahim! 1450 01:24:37,125 --> 01:24:41,750 Peguam baharu Jason minta saya hadir untuk penilaian psikiatri anaknya. 1451 01:24:41,833 --> 01:24:44,666 Nampak? Dia mengalami tekanan 1452 01:24:45,333 --> 01:24:46,875 dan kesan PTSD yang jelas. 1453 01:24:46,958 --> 01:24:48,916 Jika tuan teruskan tanpa saya, 1454 01:24:49,541 --> 01:24:51,666 tuan mungkin melakukan kes kecuaian. 1455 01:24:51,750 --> 01:24:54,083 - Saya tahu tuan suka kek. - Tidak! 1456 01:24:54,166 --> 01:24:56,000 Saya buat kek lemon drizzle. 1457 01:24:56,083 --> 01:24:59,125 Kamu semua ada kerja penting. Kena kekalkan tenaga. 1458 01:24:59,208 --> 01:25:00,333 Nak saya potong? 1459 01:25:00,416 --> 01:25:02,833 Keluar atau saya tahan semua orang! 1460 01:25:04,000 --> 01:25:06,291 Setahu saya, ini United Kingdom. 1461 01:25:06,375 --> 01:25:09,708 Di United Kingdom, semua orang berhak mendapat peguam. 1462 01:25:09,791 --> 01:25:12,083 Jason cakap di telefon tiga kali dengan Ventham 1463 01:25:12,166 --> 01:25:13,875 sebelum pembunuhan Tony Curran. 1464 01:25:13,958 --> 01:25:15,916 Dia budak! Budak selalu guna telefon. 1465 01:25:16,000 --> 01:25:19,375 Di mana Jason semasa Curran dibunuh? Dia tak nak beritahu. 1466 01:25:19,458 --> 01:25:22,041 Maksudnya, Ron, dia bersalah. 1467 01:25:23,166 --> 01:25:24,083 Jadi? 1468 01:25:24,166 --> 01:25:25,166 Jadi, apa? 1469 01:25:25,250 --> 01:25:27,875 - Kamu di mana? - Itu bukan urusan ayah. 1470 01:25:27,958 --> 01:25:30,541 - Ayah peguam saya. - Sekarang ayah bapa kamu. 1471 01:25:30,625 --> 01:25:33,500 Jadi, hentikan semua ini dan beritahu kami, 1472 01:25:33,583 --> 01:25:36,250 di mana kamu semasa Curran dibunuh? 1473 01:25:36,333 --> 01:25:40,166 Kita boleh pulang untuk saksikan perlawanan West Ham. Cakaplah. 1474 01:25:43,166 --> 01:25:45,083 Saya bersama isteri Ian Ventham. 1475 01:25:46,541 --> 01:25:47,458 Gemma Ventham? 1476 01:25:48,958 --> 01:25:50,750 - Kami... - Ada hubungan sulit? 1477 01:25:51,416 --> 01:25:52,500 Oh, Jason. 1478 01:25:55,000 --> 01:25:56,208 Dia akan sahkan? 1479 01:25:57,416 --> 01:26:00,250 Ya. Maafkan saya, ayah. 1480 01:26:00,333 --> 01:26:03,083 Tak apa, nak. Macam itulah ayah jumpa mak kamu. 1481 01:26:03,166 --> 01:26:06,125 Tuan dah dengar. Itu alibi tuan. 1482 01:26:06,833 --> 01:26:07,916 Boleh buktikannya? 1483 01:26:10,125 --> 01:26:13,291 Ya, boleh. Boleh beri telefon saya? 1484 01:26:23,750 --> 01:26:28,125 Ada masa dan tarikh. Periksa dengan Gemma juga kalau perlu. 1485 01:26:29,458 --> 01:26:31,833 DCI Hudson, dah ada alibi. 1486 01:26:31,916 --> 01:26:34,208 Tiada sebab untuk tahan dia lagi. 1487 01:26:34,291 --> 01:26:37,333 Saya cadangkan tuan cari pembunuh sebenar sekarang. 1488 01:26:39,916 --> 01:26:40,750 Keluar. 1489 01:26:41,958 --> 01:26:43,708 Semua orang keluar sekarang. 1490 01:26:43,791 --> 01:26:45,625 - Saya tinggalkan kek. - Keluar! 1491 01:26:46,500 --> 01:26:49,166 - Ayah hebat. - Tak ada hal. Ibs... 1492 01:26:49,250 --> 01:26:51,291 - Kamu juga, De Freitas. - Ya. 1493 01:26:55,541 --> 01:26:58,208 ELIZABETH: AWAK NAK LAWAT BOBBY TANNER? 1494 01:27:07,083 --> 01:27:10,208 - Saya tak tahu awak ada kereta. - Hadiah persaraan. 1495 01:27:11,333 --> 01:27:12,416 Daripada MI6. 1496 01:27:20,250 --> 01:27:22,666 Awak pasti Bobby Tanner ada di sini? 1497 01:27:22,750 --> 01:27:24,541 Dah lama kami cari dia. 1498 01:27:24,625 --> 01:27:28,916 Sepasti yang boleh. Saya suka ikut gerak hati, ambil risiko. 1499 01:27:29,000 --> 01:27:32,083 Kadangkala berbaloi. Awak akan faham nanti. 1500 01:27:32,166 --> 01:27:33,583 Bagaimana awak tahu? 1501 01:27:34,083 --> 01:27:36,375 Beberapa hari lalu, saya dapat bunga. 1502 01:27:36,458 --> 01:27:40,625 Bunga lili, keladi bunting, teluki, tulip dan ranunkulus. 1503 01:27:40,708 --> 01:27:42,125 - Mesti cantik. - Ya. 1504 01:27:42,875 --> 01:27:46,875 Cantik, tapi ada kad. Pada kad itu tertulis, "Berundur." 1505 01:27:46,958 --> 01:27:50,958 Bunga-bunga itu gubahan paling toksik untuk diberi kepada seseorang. 1506 01:27:51,041 --> 01:27:52,750 Itu amaran yang jelas. 1507 01:27:53,291 --> 01:27:54,416 Sekejap. 1508 01:27:54,500 --> 01:27:57,791 Awak rasa ada kaitan dengan akaun pelabur Coopers Chase? 1509 01:27:58,791 --> 01:28:00,708 Donna, awak baca fikiran saya. 1510 01:28:01,708 --> 01:28:04,000 Bunga itu segar dan dihantar sendiri, 1511 01:28:04,083 --> 01:28:06,708 ertinya ia dijual dekat dengan Coopers Chase. 1512 01:28:06,791 --> 01:28:09,291 - Kemudian saya teringat kad itu. - Kad? 1513 01:28:09,375 --> 01:28:12,166 Kad pada bunga Maud untuk pemergian Tony Curran 1514 01:28:12,250 --> 01:28:13,708 ditandatangani "BT" 1515 01:28:13,791 --> 01:28:17,333 dan hiasan pada kad itu sepadan dengan kad saya. 1516 01:28:18,958 --> 01:28:21,875 Ia sangat unik. Saya buat carian dalam talian. 1517 01:28:22,500 --> 01:28:27,125 Thorny Blooms di Moreton, diuruskan oleh Derek Ward. 1518 01:28:28,166 --> 01:28:30,208 Awak rasa Bobby Tanner di dalam? 1519 01:28:30,708 --> 01:28:31,541 Ya. 1520 01:28:32,041 --> 01:28:33,291 Derek Ward pula? 1521 01:28:34,166 --> 01:28:37,708 Saya pasti awak takkan nampak Bobby Tanner dan Derek Ward 1522 01:28:37,791 --> 01:28:39,375 dalam bilik yang sama. 1523 01:28:41,333 --> 01:28:43,833 Khabarnya, Bobby Tanner potong jari musuh. 1524 01:28:44,750 --> 01:28:48,583 Tolonglah. Saya pernah lihat yang lebih teruk daripada itu. 1525 01:28:53,375 --> 01:28:55,583 Helo, boleh saya bantu? 1526 01:28:56,083 --> 01:28:59,333 Helo. Saya telefon untuk pesanan majlis perkahwinan. 1527 01:28:59,416 --> 01:29:01,291 Derek Ward ada di sini? 1528 01:29:01,791 --> 01:29:02,666 Di bawah. 1529 01:29:18,625 --> 01:29:20,208 Gajah ke E6. 1530 01:29:23,083 --> 01:29:25,166 Apa yang awak rancang, Bogdan? 1531 01:29:25,666 --> 01:29:30,000 Ini salah satu perkara yang awak nak tahu tapi perlu teka. 1532 01:29:30,083 --> 01:29:31,208 Betul cakap awak. 1533 01:29:32,833 --> 01:29:36,291 Sebenarnya, ada hal lain yang saya nak tanya awak. 1534 01:29:36,375 --> 01:29:38,833 - Boleh saya beritahu awak? - Sudah tentu. 1535 01:29:39,416 --> 01:29:43,541 Orang pertama yang dibunuh, pembina itu. 1536 01:29:44,666 --> 01:29:45,666 Itu... 1537 01:29:45,750 --> 01:29:47,458 Alamak. 1538 01:29:48,833 --> 01:29:50,250 Saya tak ingat namanya. 1539 01:29:50,875 --> 01:29:53,541 - Tony Curran. - Ya, dialah. 1540 01:29:53,625 --> 01:29:56,041 Daripada apa yang saya dengar, 1541 01:29:57,250 --> 01:29:59,291 saya rasa saya tahu pembunuhnya. 1542 01:30:13,541 --> 01:30:16,875 - Boleh saya bantu? - Aku nak kenalkan diri, Derek. 1543 01:30:17,666 --> 01:30:21,375 Maaf, boleh aku panggil kau Derek, atau kau lebih suka Bobby? 1544 01:30:22,583 --> 01:30:25,583 Elizabeth Best. Aku tunggu kau sampai. 1545 01:30:30,166 --> 01:30:32,625 Kau arahkan Ian Ventham dan Tony Curran dibunuh? 1546 01:30:33,833 --> 01:30:35,458 Kau tak melengahkan masa. 1547 01:30:36,250 --> 01:30:37,083 Betulkah? 1548 01:30:37,750 --> 01:30:39,916 Untuk dapat saham Coopers Chase? 1549 01:30:41,416 --> 01:30:44,125 Tidak, aku tak arahkan mereka dibunuh. 1550 01:30:44,208 --> 01:30:45,250 Tapi aku mahu. 1551 01:30:45,333 --> 01:30:48,250 Di mana kau pada masa pembunuhan Tony Curran? 1552 01:30:48,333 --> 01:30:52,958 Aku di Hotel Dorchester, menyediakan gubahan bunga 1553 01:30:53,041 --> 01:30:56,416 untuk parti hari jadi Putera Khalid Al-Berro yang ke-21. 1554 01:30:56,500 --> 01:30:59,791 Ada 200 saksi yang boleh mengesahkannya. 1555 01:30:59,875 --> 01:31:01,291 Jadi, ini bukan samaran? 1556 01:31:03,166 --> 01:31:04,541 Kau memang jual bunga? 1557 01:31:06,000 --> 01:31:07,500 Menggubah bunga segar, 1558 01:31:08,041 --> 01:31:09,041 mencantasnya, 1559 01:31:09,625 --> 01:31:14,083 itu minat utama aku, satu-satunya perkara jujur tentang aku. 1560 01:31:15,208 --> 01:31:19,291 Kami ada maklumat yang kau kini pemilik tunggal Coopers Chase. 1561 01:31:19,375 --> 01:31:20,833 Malangnya, ya. 1562 01:31:21,708 --> 01:31:24,500 Ia bukan lagi pelaburan yang menarik minat aku. 1563 01:31:25,750 --> 01:31:27,958 Jadi, apa kau nak buat dengannya? 1564 01:31:29,000 --> 01:31:32,833 Jual tanah secepat mungkin dengan harga setinggi mungkin. 1565 01:31:37,041 --> 01:31:40,541 Saya dengar apabila Elizabeth bercakap, Bogdan. 1566 01:31:41,750 --> 01:31:43,500 Saya faham, 1567 01:31:44,041 --> 01:31:47,125 awak dalam situasi yang sukar, bukan? 1568 01:31:47,875 --> 01:31:48,875 Tentang mak awak? 1569 01:31:54,083 --> 01:31:54,916 Ya. 1570 01:31:56,875 --> 01:31:58,291 Kuda ke E4. 1571 01:32:01,125 --> 01:32:04,041 Saya tak nak biadab, Bogdan, 1572 01:32:06,166 --> 01:32:08,041 tapi awak bunuh Tony Curran? 1573 01:32:11,625 --> 01:32:14,291 Awak rasa saya bunuh Tony Curran? 1574 01:32:15,250 --> 01:32:16,458 Ya, betul. 1575 01:32:17,166 --> 01:32:18,458 Itu yang saya rasa. 1576 01:32:23,125 --> 01:32:24,916 Kuda ke E2. 1577 01:32:28,458 --> 01:32:31,791 Donna, boleh awak tunggu di luar sekejap? 1578 01:32:32,750 --> 01:32:35,541 - Apa rancangan awak? - Jangan risau, saya okey. 1579 01:32:43,083 --> 01:32:43,916 Jadi, 1580 01:32:45,166 --> 01:32:46,750 kau pentingkan privasi. 1581 01:32:47,416 --> 01:32:49,958 Kau nak ugut aku? Aku nasihatkan jangan. 1582 01:32:50,041 --> 01:32:53,541 Kami ambil tiga lagi pekerja Poland di Amsterdam, bos. 1583 01:32:53,625 --> 01:32:54,916 Ini pasport mereka... 1584 01:33:02,125 --> 01:33:04,125 Kau ambil pekerja di Amsterdam? 1585 01:33:04,208 --> 01:33:06,875 Kenapa dia beri kau pasport mereka, Bobby? 1586 01:33:07,625 --> 01:33:08,625 Untuk simpan. 1587 01:33:08,708 --> 01:33:10,625 Ya, kejutan. 1588 01:33:11,250 --> 01:33:12,625 Kami ahli perniagaan. 1589 01:33:13,500 --> 01:33:16,291 Membawa pekerja ke negara ini secara haram 1590 01:33:16,375 --> 01:33:18,541 dan merampas pasport mereka 1591 01:33:18,625 --> 01:33:21,958 sangat menyalahi undang-undang, Bobby. 1592 01:33:22,666 --> 01:33:25,666 Kau boleh dipenjarakan selama 25 tahun, 1593 01:33:25,750 --> 01:33:27,166 sekurang-kurangnya. 1594 01:33:28,333 --> 01:33:30,791 Jadi, macam inilah. 1595 01:33:31,500 --> 01:33:34,000 Kau hentikan saja operasi ini. 1596 01:33:34,625 --> 01:33:36,333 Pasport, pekerja. 1597 01:33:37,416 --> 01:33:41,208 Kau jual Coopers Chase kepada pembida pilihan aku, 1598 01:33:41,291 --> 01:33:43,083 pada nilai pasaran, 1599 01:33:43,166 --> 01:33:47,666 dan sebagai balasan, aku rahsiakan identiti dan lokasi kau. 1600 01:33:48,750 --> 01:33:51,541 Aku tak nak bau langsung polis di sini. 1601 01:33:51,625 --> 01:33:55,041 Aku nak kau uruskan kawan beruniform kita. 1602 01:33:55,541 --> 01:33:57,291 Kalau tak, aku akan uruskan. 1603 01:33:59,541 --> 01:34:01,625 Kalau kawan aku, Donna, disakiti, 1604 01:34:01,708 --> 01:34:06,166 aku sendiri akan letak sedozen ros merah di atas keranda kau. 1605 01:34:08,458 --> 01:34:10,958 Saya tak tahu kenapa awak bunuh Tony. 1606 01:34:12,291 --> 01:34:14,083 Mungkin awak ada sebab. 1607 01:34:15,083 --> 01:34:17,083 Tapi saya tahu awak bunuh. 1608 01:34:19,583 --> 01:34:21,416 Awak memang bijak, Stephen. 1609 01:34:22,416 --> 01:34:24,666 Saya rasa awak tak tinggalkan petunjuk. 1610 01:34:31,083 --> 01:34:33,041 Awak perlu faham, Stephen, 1611 01:34:34,000 --> 01:34:35,416 ia tak disengajakan. 1612 01:34:37,208 --> 01:34:39,833 Saya tak berniat untuk bunuh Tony. 1613 01:34:39,916 --> 01:34:43,000 Saya cuma nak pasport saya. Awak perlu faham. 1614 01:34:44,000 --> 01:34:45,916 Awak perlu percayakan saya. 1615 01:34:47,250 --> 01:34:48,166 Stephen. 1616 01:34:54,333 --> 01:34:55,500 Alamak, maaf. 1617 01:34:56,083 --> 01:34:57,416 Maafkan saya... 1618 01:34:58,125 --> 01:34:59,208 Oh, Tuhan. 1619 01:34:59,833 --> 01:35:01,625 Apa kita bincangkan tadi? 1620 01:35:05,833 --> 01:35:08,708 Awak beritahu saya tentang sejarah. 1621 01:35:09,958 --> 01:35:10,791 Ya. 1622 01:35:13,000 --> 01:35:14,166 Awak nak teh lagi? 1623 01:35:14,250 --> 01:35:16,000 Ya, boleh juga. 1624 01:35:17,208 --> 01:35:18,041 Terima kasih. 1625 01:35:18,750 --> 01:35:20,333 Seketul gula. Oh, tidak. 1626 01:35:21,000 --> 01:35:23,625 Elizabeth tak ada. Empat ketul gula. 1627 01:35:24,416 --> 01:35:27,333 Jadi, kita setuju? 1628 01:35:32,833 --> 01:35:33,666 Setuju. 1629 01:35:40,500 --> 01:35:43,375 Tadi kau kata "ahli perniagaan macam kami". 1630 01:35:43,458 --> 01:35:44,458 Siapa "kami"? 1631 01:35:45,250 --> 01:35:48,166 Rakan kongsi aku, Tony Curran. Bersemadilah dengan aman. 1632 01:35:48,750 --> 01:35:52,208 Tony Curran terlibat dalam skim pasport ini? 1633 01:35:52,791 --> 01:35:54,416 Kami bahagikan pekerja. 1634 01:35:54,500 --> 01:35:57,791 Ada yang tinggal di sini, memandu trak, hantar bunga. 1635 01:35:57,875 --> 01:35:59,958 Tony bawa yang lain ke Coopers Chase. 1636 01:36:00,041 --> 01:36:02,416 Kita cakap tentang manusia. 1637 01:36:02,500 --> 01:36:05,583 Aku pulangkan pasport kepada pekerja sekali-sekala 1638 01:36:05,666 --> 01:36:07,083 untuk melawat keluarga. 1639 01:36:07,708 --> 01:36:10,458 Tony tak beri. Dia gila kuasa. 1640 01:36:10,541 --> 01:36:13,416 Dia tak pernah pulangkan pasport mereka. 1641 01:36:16,375 --> 01:36:17,208 Ya Tuhan. 1642 01:36:35,041 --> 01:36:37,916 Telefon semua orang. Ron, Ibrahim, Joyce, Hudson. 1643 01:36:38,000 --> 01:36:39,958 - Hantar bantuan sekarang. - Mana? 1644 01:36:40,041 --> 01:36:43,208 Coopers Chase, bilik saya. Kita tiba tujuh minit lagi. 1645 01:36:45,000 --> 01:36:47,125 - Minum panas-panas. - Terima kasih. 1646 01:36:47,625 --> 01:36:48,458 Sedap. 1647 01:37:16,083 --> 01:37:18,875 Stephen, jangan minum. Ia mungkin diracun. 1648 01:37:18,958 --> 01:37:21,958 - Apa maksud awak? - Awak minum. 1649 01:37:22,958 --> 01:37:24,833 Oh, Tuhan. Sayang. 1650 01:37:27,458 --> 01:37:29,416 - Nak ke mana? - Bukan hari ini. 1651 01:37:29,500 --> 01:37:30,708 Hati-hati. 1652 01:37:32,541 --> 01:37:33,708 Masih ada. 1653 01:37:36,166 --> 01:37:39,125 Joyce, Bogdan mungkin meracuni Stephen. 1654 01:37:41,875 --> 01:37:43,166 Dia tak apa-apa. 1655 01:37:44,166 --> 01:37:45,333 Nadinya baik. 1656 01:37:45,958 --> 01:37:49,291 Tapi kita mesti periksa. Saya panggil doktor bertugas. 1657 01:37:49,375 --> 01:37:50,208 Ya. 1658 01:37:52,500 --> 01:37:57,291 Bogdan Jankowski, awak ditahan kerana disyaki membunuh Tony Curran. 1659 01:37:57,375 --> 01:37:59,916 Awak tak ada bukti. Saya tak cakap apa-apa. 1660 01:38:00,000 --> 01:38:03,416 Stephen tak tahu apa yang dia cakap. Dia tak ingat. 1661 01:38:03,500 --> 01:38:04,333 Sekejap. 1662 01:38:05,041 --> 01:38:08,166 Kalau awak beritahu Stephen, dia tak perlu ingat. 1663 01:38:08,250 --> 01:38:10,041 Apa maksud awak? 1664 01:38:10,125 --> 01:38:12,750 Kenapa tak biar saja kami habiskan permainan? 1665 01:38:13,708 --> 01:38:16,333 Stephen rakam semua permainan caturnya. 1666 01:38:17,916 --> 01:38:19,333 Gajah ke E4. 1667 01:38:19,416 --> 01:38:22,500 Dia suka dengar semula untuk kaji strategi awak. 1668 01:38:24,291 --> 01:38:26,625 Saya tak berniat untuk bunuh Tony. 1669 01:38:26,708 --> 01:38:29,708 Saya cuma nak pasport saya. Awak perlu faham. 1670 01:38:30,208 --> 01:38:31,916 Awak perlu percayakan saya. 1671 01:38:34,500 --> 01:38:35,458 Oh, Bogdan. 1672 01:38:37,541 --> 01:38:38,708 Kenapa buat begitu? 1673 01:38:40,791 --> 01:38:42,166 Ia tak disengajakan. 1674 01:38:43,500 --> 01:38:45,333 Saya cuma nak pasport saya. 1675 01:38:46,500 --> 01:38:50,416 Tony ambil, jadi saya pergi ke rumahnya. Tapi dia tak nak serahkan. 1676 01:38:51,083 --> 01:38:54,500 Dia tak nak dengar. Kemudian dia marah dan serang saya. 1677 01:38:54,583 --> 01:38:58,583 Saya perlu pertahankan diri. Dia atau saya. Saya tiada pilihan. 1678 01:38:59,791 --> 01:39:01,958 Jadi, ya, saya bunuh Tony. 1679 01:39:02,041 --> 01:39:07,375 Tapi saya tak berniat begitu. Saya tak sangka ia berlaku. Maaf. 1680 01:39:09,375 --> 01:39:12,000 Awak tak racun Stephen, bukan? 1681 01:39:12,541 --> 01:39:15,125 Sudah tentu saya tak racun Stephen. 1682 01:39:15,208 --> 01:39:17,000 Dia kawan saya. 1683 01:39:18,041 --> 01:39:19,791 Ya, saya tahu. 1684 01:39:21,500 --> 01:39:23,125 Bawa dia keluar dari sini. 1685 01:39:31,416 --> 01:39:34,666 JASON "THE HAMMER" RITCHIE MERAMPAS TAKHTA JUARA 1686 01:39:41,708 --> 01:39:43,625 Sejak bila dia berlatih? 1687 01:39:43,708 --> 01:39:46,041 - Entah. Enam bulan, setahun. - Dia relaks. 1688 01:39:46,125 --> 01:39:49,166 Saya tahu, dia langsung tak gementar. 1689 01:39:49,250 --> 01:39:51,083 - Saya suka. - Saya gementar. 1690 01:39:52,875 --> 01:39:55,166 - Saya yang gementar. - Macam penari balet. 1691 01:39:55,250 --> 01:39:56,250 Ya, betul. 1692 01:39:57,458 --> 01:39:59,416 - Saya suka. - Tengoklah. 1693 01:39:59,500 --> 01:40:03,416 - Bagaimana dia mendarat dan tak jatuh? - Terus senyum dan tenang. 1694 01:40:05,166 --> 01:40:06,666 Ia buat saya gementar. 1695 01:40:09,875 --> 01:40:12,125 - Lihatlah. Ya! - Itu anak saya! 1696 01:40:12,208 --> 01:40:13,500 Syabas. 1697 01:40:13,583 --> 01:40:15,958 - Ronnie, syabas. - Terima kasih. 1698 01:40:16,500 --> 01:40:17,541 Oh, Tuhan. 1699 01:40:18,500 --> 01:40:20,375 - Syabas. - Terima kasih. 1700 01:40:31,125 --> 01:40:33,833 Maaf kerana mengganggu awak begini, John. 1701 01:40:34,458 --> 01:40:35,750 Semua geng di sini. 1702 01:40:36,583 --> 01:40:38,416 Kenapa kamu semua datang? 1703 01:40:39,375 --> 01:40:41,166 John, saya jumpa fail ini. 1704 01:40:41,250 --> 01:40:44,083 Ini kes dingin kami, wanita bergaun putih. 1705 01:40:44,625 --> 01:40:46,583 Tersembunyi, tersorok. 1706 01:40:46,666 --> 01:40:49,291 Penny tak pernah cadangkan ia disiasat. 1707 01:40:50,166 --> 01:40:51,750 Awak rasa kenapa? 1708 01:40:53,750 --> 01:40:56,458 Awak ingat kes Angela Hughes, Pen? 1709 01:40:57,875 --> 01:41:00,125 Dia dibunuh semasa rompakan. 1710 01:41:00,208 --> 01:41:03,541 Ditikam penceroboh bertopeng, dan jatuh dari tingkapnya. 1711 01:41:03,625 --> 01:41:05,708 Tapi tiada penceroboh bertopeng. 1712 01:41:06,333 --> 01:41:09,166 Teman lelaki Angela, Peter Mercer, ialah pembunuhnya. 1713 01:41:09,250 --> 01:41:12,250 Polis tak dakwa dia kerana mereka percaya ceritanya. 1714 01:41:12,333 --> 01:41:14,708 Mereka suka dia. Mereka semua sekepala. 1715 01:41:15,583 --> 01:41:18,083 Tapi awak tahu, bukan, Pen? 1716 01:41:18,166 --> 01:41:22,458 Awak tahu dia bersalah. Awak nampak dengan jelas. 1717 01:41:26,458 --> 01:41:28,333 Penny bunuh Peter Mercer. 1718 01:41:29,208 --> 01:41:30,208 Betul tak, John? 1719 01:41:32,291 --> 01:41:36,791 Penny tahu dia akan terlepas, jadi dia jumpa dan bunuh Peter. 1720 01:41:37,750 --> 01:41:42,125 Dia sembunyikan mayatnya di tanah perkuburan. Saya rasa awak bantu. 1721 01:41:42,208 --> 01:41:46,166 Itulah tulang yang Bogdan korek secara tak sengaja. 1722 01:41:48,375 --> 01:41:53,416 Awak kata awak pernah hadiri upacara Paderi Mackie pada tahun 70-an. 1723 01:41:53,500 --> 01:41:56,291 Jadi, kamu berdua ada kaitan dengan tanah perkuburan 1724 01:41:56,375 --> 01:41:58,541 pada masa Peter Mercer hilang. 1725 01:41:59,666 --> 01:42:05,583 Tapi petunjuknya ada dalam gambar lokasi jenayah. 1726 01:42:05,666 --> 01:42:08,166 Sebab Penny ada dalam semua gambar. 1727 01:42:09,750 --> 01:42:13,333 - Apa yang ia buktikan? - Tak ada bukti rasmi, tapi lihat. 1728 01:42:14,041 --> 01:42:16,958 Tengok cara dia pandang Peter Mercer. 1729 01:42:17,041 --> 01:42:18,125 Riak wajahnya. 1730 01:42:18,708 --> 01:42:21,208 Kita berdua tahu apabila Penny berwajah begitu, 1731 01:42:22,291 --> 01:42:24,750 dia akan ambil tindakan serius. 1732 01:42:26,208 --> 01:42:30,416 Penny tak boleh berdiam diri dan lihat pembuli itu terlepas. 1733 01:42:31,583 --> 01:42:34,041 Dia nampak ramai pendera bebas. 1734 01:42:35,041 --> 01:42:37,458 Saya faham, John. Sungguh, tapi... 1735 01:42:38,375 --> 01:42:39,833 Ini pembunuhan. 1736 01:42:40,875 --> 01:42:42,916 Awak bunuh Ian Ventham, John. 1737 01:42:44,208 --> 01:42:46,833 Awak tahu jika Ian Ventham korek mayat itu, 1738 01:42:46,916 --> 01:42:48,625 semuanya mungkin terbongkar. 1739 01:42:49,208 --> 01:42:52,375 Jadi, Ventham perlu pergi, untuk lindungi Penny. 1740 01:42:52,458 --> 01:42:54,000 Saya pun akan buat begitu. 1741 01:42:57,250 --> 01:43:00,791 Awak simpan picagari di dalam laci itu. Saya pernah nampak. 1742 01:43:11,125 --> 01:43:15,291 Apa di dalam picagari ini, John? Dos Fentanyl yang tinggi? 1743 01:43:15,375 --> 01:43:17,416 Awak tahu cara menggunakannya. 1744 01:43:17,500 --> 01:43:20,375 Sebab awak bekerja sebagai doktor haiwan. 1745 01:43:30,666 --> 01:43:31,875 Saya sayang Penny... 1746 01:43:33,291 --> 01:43:34,166 Sangat sayang. 1747 01:43:35,583 --> 01:43:37,500 Tapi apa gunanya saya untuk dia? 1748 01:43:38,416 --> 01:43:40,416 Saya duduk di sini setiap hari. 1749 01:43:41,166 --> 01:43:43,625 Baca untuk dia, pegang tangan dia. 1750 01:43:44,250 --> 01:43:45,458 Cium selamat malam. 1751 01:43:47,000 --> 01:43:49,000 Tapi saya tak boleh pulihkan dia. 1752 01:43:50,708 --> 01:43:52,916 Saya tak boleh kembalikan dia semula. 1753 01:43:55,208 --> 01:43:57,458 Ada satu perkara saya boleh buat. 1754 01:43:58,583 --> 01:44:00,250 Awak boleh lindungi dia. 1755 01:44:03,750 --> 01:44:06,500 Akhirnya, saya tak mampu buat begitu. 1756 01:44:12,125 --> 01:44:14,333 Awak perlu beritahu polis. 1757 01:44:16,166 --> 01:44:17,000 Boleh awak... 1758 01:44:18,666 --> 01:44:21,708 Boleh beri saya masa untuk bersama Penny? 1759 01:44:23,375 --> 01:44:24,208 Sebagai kawan. 1760 01:44:24,916 --> 01:44:26,416 Sebelum awak laporkannya? 1761 01:44:36,875 --> 01:44:37,708 Sudah tentu. 1762 01:44:38,875 --> 01:44:41,666 Kami tinggalkan awak untuk ucap selamat tinggal. 1763 01:44:41,750 --> 01:44:42,583 Bersama. 1764 01:44:44,375 --> 01:44:45,208 Terima kasih. 1765 01:44:50,875 --> 01:44:52,416 Oh, Pen. 1766 01:44:53,541 --> 01:44:54,958 Saya akan merindui awak. 1767 01:45:00,000 --> 01:45:01,333 Mimpi indah, sayang. 1768 01:45:03,875 --> 01:45:05,041 Misteri yang hebat. 1769 01:45:20,625 --> 01:45:25,000 Kelab Pembunuhan Khamis menyelesaikan kes dingin Angela Hughes, 1770 01:45:25,625 --> 01:45:27,083 wanita bergaun putih. 1771 01:45:30,458 --> 01:45:32,958 Kami dah jumpa jawapan yang kami cari. 1772 01:45:34,916 --> 01:45:36,625 Tapi berbaloikah ia? 1773 01:45:38,166 --> 01:45:39,000 Kesedihan? 1774 01:45:41,000 --> 01:45:41,833 Kehilangan? 1775 01:45:48,250 --> 01:45:50,166 Kita dilahirkan dengan cinta, 1776 01:45:50,708 --> 01:45:51,583 kamu dan saya, 1777 01:45:52,208 --> 01:45:53,833 itu sudah pasti. 1778 01:45:53,916 --> 01:45:57,625 Apabila saya lihat orang berkumpul, saya nampak kasih sayang 1779 01:45:58,208 --> 01:45:59,916 seorang bapa untuk anaknya... 1780 01:46:02,041 --> 01:46:03,875 seorang ibu untuk anaknya... 1781 01:46:06,041 --> 01:46:08,541 seorang isteri untuk suami yang tercinta. 1782 01:46:09,666 --> 01:46:13,541 Saya juga nampak kasih persahabatan yang kuat. 1783 01:46:15,083 --> 01:46:16,291 Persahabatan baharu. 1784 01:46:17,000 --> 01:46:18,750 Persahabatan tak diduga. 1785 01:46:18,833 --> 01:46:22,708 Persahabatan yang setelah bertahun-tahun mencari, 1786 01:46:24,083 --> 01:46:25,666 memberikan dia tempatnya. 1787 01:46:26,958 --> 01:46:29,500 Kadangkala orang baik buat jahat. 1788 01:46:30,083 --> 01:46:32,583 Tapi apa yang John buat, dia buat demi cinta... 1789 01:46:34,333 --> 01:46:35,791 demi Penny. 1790 01:46:37,041 --> 01:46:41,166 Kasih sayang mereka melangkaui masa dan ruang, 1791 01:46:41,958 --> 01:46:44,125 menari bersama dengan bintang. 1792 01:46:45,958 --> 01:46:47,375 Kita akan merindui mereka. 1793 01:46:49,708 --> 01:46:51,916 Kita akan sentiasa mengingati mereka. 1794 01:46:59,875 --> 01:47:00,708 Ibrahim, 1795 01:47:01,750 --> 01:47:03,500 indah sungguh eulogi tadi. 1796 01:47:04,000 --> 01:47:06,291 Terima kasih kerana gantikan saya. 1797 01:47:06,375 --> 01:47:07,666 Tak ada masalah. 1798 01:47:08,875 --> 01:47:10,916 Saya tak mampu ucap sebaris ayat pun. 1799 01:47:12,291 --> 01:47:13,166 Ya. 1800 01:47:14,750 --> 01:47:15,958 - Joyce? - Ya? 1801 01:47:18,708 --> 01:47:20,708 Ini untuk awak. 1802 01:47:25,125 --> 01:47:26,041 Ia milik Penny. 1803 01:47:27,000 --> 01:47:28,916 Tapi kami nak beri kepada awak. 1804 01:47:35,541 --> 01:47:37,666 Selamat datang ke Kelab Pembunuhan Khamis. 1805 01:47:38,250 --> 01:47:39,083 Terima kasih. 1806 01:47:39,166 --> 01:47:41,958 Selamat datang secara rasmi. 1807 01:47:43,208 --> 01:47:45,333 Tak sabar untuk bekerjasama. 1808 01:47:45,416 --> 01:47:47,916 - Awak jangan lupa pula. - Apa? 1809 01:47:48,500 --> 01:47:50,541 Sentiasa bawa kek. 1810 01:47:53,625 --> 01:47:54,625 Joanna, tengok. 1811 01:47:55,291 --> 01:47:57,291 Mak dah jadi ahli rasmi. 1812 01:47:58,125 --> 01:47:59,583 Tahniah, mak. 1813 01:48:01,666 --> 01:48:04,833 Ingat semasa mak pindah, saya kata ia satu kesilapan? 1814 01:48:06,083 --> 01:48:06,958 Saya salah. 1815 01:48:07,791 --> 01:48:09,500 Itu kali pertama. 1816 01:48:11,666 --> 01:48:14,125 Saya tak sangka mak akan gembira selepas ayah meninggal. 1817 01:48:14,958 --> 01:48:16,708 Terima kasih kepada Elizabeth 1818 01:48:17,333 --> 01:48:18,166 dan Ron 1819 01:48:19,000 --> 01:48:19,833 dan Ibrahim. 1820 01:48:20,625 --> 01:48:22,625 Terima kasih kepada Coopers Chase. 1821 01:48:23,500 --> 01:48:25,791 Apa kata kamu beli? 1822 01:48:25,875 --> 01:48:28,833 - Apa? - Saya dengar ia dijual. 1823 01:48:29,541 --> 01:48:31,500 - Daripada siapa? - Penjual bunga. 1824 01:48:32,333 --> 01:48:33,541 Apa pendapat kamu? 1825 01:48:35,208 --> 01:48:36,833 Lindungi tempat tinggal kami. 1826 01:48:38,958 --> 01:48:40,791 Saya rasa cadangan itu menarik. 1827 01:48:42,416 --> 01:48:43,458 Mari berbincang. 1828 01:48:44,500 --> 01:48:45,791 Joanna. 1829 01:48:46,333 --> 01:48:47,208 Mak. 1830 01:48:52,375 --> 01:48:53,208 Terima kasih. 1831 01:49:04,458 --> 01:49:05,833 Selamat ulang tahun. 1832 01:49:05,916 --> 01:49:08,708 Selamat ulang tahun. Untuk setahun lagi. 1833 01:49:15,791 --> 01:49:16,708 Nak menari? 1834 01:49:17,625 --> 01:49:19,833 - Apa salahnya? - Mari menari. 1835 01:49:20,875 --> 01:49:22,833 Hidup singkat, mestilah menari. 1836 01:49:53,041 --> 01:49:56,666 Tengok. Kamu perlu datang dan tengok. Lawak betul. 1837 01:49:56,750 --> 01:49:58,291 Ya, apa nak cakap? 1838 01:49:59,416 --> 01:50:01,416 - Nah. - Baiklah. Semoga berjaya. 1839 01:50:02,250 --> 01:50:04,750 - Tengok. - Dia beri masa. 1840 01:50:05,500 --> 01:50:06,458 - Ya. - Aduhai. 1841 01:50:06,541 --> 01:50:09,833 - Tak ada peluang. Minum, ayah. - Minum. Semoga berjaya. 1842 01:50:10,833 --> 01:50:14,375 Bingkai lama. Saya muda semasa berkahwin. 1843 01:50:14,458 --> 01:50:16,541 Saya rasa Joanna takkan kahwin. 1844 01:50:17,125 --> 01:50:20,666 Gerry sangat gementar, tapi dia sangat baik. 1845 01:50:29,333 --> 01:50:31,333 Ibrahim, lihatlah awak. 1846 01:50:32,708 --> 01:50:35,708 - Berapa umur awak? - Dua puluh dua dan ada rambut. 1847 01:50:37,166 --> 01:50:38,583 Tapi masih kacak. 1848 01:57:45,541 --> 01:57:50,541 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir